В таиланде язык


8 демотивирующих вещей в изучении тайского языка

Привет, друзья! Если по заголовку этой статьи вам вдруг показалось, что у меня появились сомнения по поводу смысла изучения тайского языка, то вы правы 🙂 Действительно есть вещи, которые не мотивируют меня на более серьезное изучение тайского языка. С некоторыми из них я не ожидала столкнуться в XXI веке! Знала бы это раньше, может, ограничилась бы «савади-кха» и «копкун-кха».

Но прежде чем приступить к критике, напомню и вам и себе про написанную позитивную статью – о забавных отличиях тайского языка от русского и английского. Ну а теперь вся правда после полугода изучения 🙂

Поначалу изучение тайского языка казалось мне необходимостью, ведь мы живем в Паттайе! Но постепенно сомнений становилось все больше, и теперь для меня это просто хобби.

Проблемы изучения тайского языка, с которыми придется смириться

1. Тайский алфавит

В тайском языке 32 гласные буквы и 44 согласные, 4 диакритических знака для обозначения тонов и еще 8 крючков разного назначения. Названия букв состоят минимум из двух слов, например: «го гай», «май хан агад», «сара ай май малай» и т.д. Получается, что ты учишь не алфавит, а целый текст!

Кроме этого, в тайском языке 70% согласных букв имеют 2-3 звука в зависимости от расположения в слове. В этом плане схоже с русским, но в русском языке всего 21 согласная и только некоторые из них могут озвончаться или оглушаться.

А еще есть невидимые гласные «а» и «о» — надо знать, когда они появляются в слове, а когда нет.

2. Произношение звуков

В тайском языке есть не только долгие и краткие гласные, но еще и два варианта буквы «о» и буквы «э». А с согласными так вообще беда… Есть два варианта произношения букв «т», «к», «п», «д» — и я вам даже после полугода изучения языка не скажу, чем они отличаются.

Изучение тайского языка: мы с репетитором Титамон постигаем тайскую грамоту на площадке около Jomtien Beach Condominium.  Мимо ходят старые пьяные немцы и мешают нам заниматься.

3. Тональность

Но это все ерунда по сравнению с тонами. В тайском языке пять тонов: нейтральный, восходящий, нисходящий, низкий и высокий. Пройдет не один месяц, пока вы научитесь отличать восходящий от нисходящего – находящиеся, казалось бы, на разных фонетических полюсах.

Овладение тонами – самый важный аспект изучения тайского языка. Например, слово «као», произнесенное в разных тонах, означает «колено», «входить», «он» или «рог животного». И не вздумайте произнести «а» долго, потому что если произнести слово «каао», то значения в зависимости от тонов будут «полный рыбы», «новости», «рис», «белый». И таких слов уйма!

4. Клавиатура

Установить тайский язык на компьютер у меня пока не получилось. Пользуюсь виртуальной клавиатурой. Из-за того, что букв больше, чем клавиш, они располагаются в разных раскладках, и уходит много времени, чтобы найти нужную букву. Мелочь, а демотивирует.

Проблемы изучения тайского языка, которых не должно быть в XXI веке

1. Письменность

В статье про интересные факты о тайском языке я уже писала, что слова не отделяются пробелами. Как понять, где слово началось, а где закончилось? Это крайне тормозит расширение словарного запаса, приходится вводить целое предложение в словарь, а потом выковыривать оттуда по отдельному слову.

Турки упразднили свою письменность в пользу латинского алфавита. То же самое сделали в Индонезии. А тайцы не могут начать ставить пробелы между словами…

Когда я только начинала изучение тайского языка, все стены в нашей квартире были увешаны такими вот пособиями. Они гораздо нагляднее, чем большинство учебников.

2. Отсутствие хороших пособий

Все учебники тайского языка, которые я видела, — типа Happy English, что были в школах в 90-е годы. Это старые, мало оправдавшие себя и скучные методики.

В учебниках тайского языка только официальные формы, но на них никто не говорит! По ним вы можете выучить цвета, счет, здравствуйте-пожалуйста. Но типичных разговорных фраз нет, а значит, людей на улице вы понимать не сможете.

Выручают только ролики с YouTube, но там нет системности, которая есть для распространенных языков. И все они – только на английском языке.

На пособия по тайскому языку я потратила не одну сотню бат. Зато благодаря им однажды получила бутылку масла и шоколадку бесплатно)))

3. Отсутствие рынка преподавателей

Чтобы найти репетитора, я прошерстила самые распространенные форумы жителей Паттайи на русском и английском языках, а также несколько сайтов с объявлениями о репетиторстве, в том числе italki. Искала репетиторов и на YouTube. Предложений очень мало, и те, что есть – от 1000 рублей за час! Сумма такая потому, что немногочисленные преподающие язык тайки уехали в Америку и Европу к своим мужьям и ставят местные расценки даже на скайп.

Свою замечательную Титамон, которая полюбилась нашим читателям после своих откровенных наблюдений о России, я нашла во Вконтакте. 1 час занятий на дому стоит 500 бат. Такую же цену частного урока предлагают и в нашей языковой школе.

4. Неспособность тайцев тебя понимать

Однажды в Паттайе Женя подошел к продавщице и заказал «гвай тиау» (вид лапши). Он произнес эти слова с неправильным тоном. Продавщица схватилась за сердце и сделала такой ужаснувшийся вид, будто он ее отборным матом без всякой причины обложил. Естественно, она не поняла, что он просил.

И на это жалуются все студенты моей тайской группы: тайцы ленятся включить мозг и подумать, что, может, ты не совсем правильно произнес слово (ты же иностранец в конце концов!) и имел в виду другое. Им легче тебя просто не понимать.

«Большая рыба ест маленькую». Тайская народная мудрость, постигнутая нами в славном городе Чиангмае. На всякий случай продублирована на двух языках — а то вдруг туристы не понимают по-английски.

Такие вот размышления. А что думаете вы, дорогие читатели, о тайском языке и о любых других языках? С какими проблемами вы сталкивались во время изучения?

ДАВАЙТЕ БУДЕМ НА СВЯЗИ!

Друзья, если вы любите Тайланд или интересуетесь этой страной, подписывайтесь на обновления нашего сайта! Для этого просто кликните по этой надписи. Мы живем в этой стране и с удовольствием рассказываем о ней. Вы будете получать только уведомления о новых статьях, никаких сторонних писем мы не присылаем!

uehali.com

Русско-тайский разговорник. Тайский язык, основные фразы для путешественника

Автор: pikitrip · 01.04.2015

русско-тайский разговорник. Основвные фразы на тайском

Тайская речь будет сопровождать вас повсюду в Королевстве Таиланд, и все потому, что тайский язык — официальный язык этой страны и говорят на нем почти 50 миллионов человек. Безусловно, в курортных районах тайцы поднаторели и в английском и в русском, а также никто не отменял язык жестов и пантомиму. Но согласитесь, куда приятнее, когда приехав в чужую страну, вы уделив немного времени, выучили хотя бы несколько основных фраз на тайском. Поверьте, тайцы будут с еще большим уважением и благодарностью относиться к вам, если вы попробуете заговорить с ними на их родном языке, пусть и немного коряво. Русско-тайский разговорник, основные фразы на тайском языке — приветствия, прощания, просьбы ит.д. на мой взгляд должны быть у каждого путешественника

в Таиланд, потому что это сделает поездку еще более удивительной и запоминающейся.

Русско-тайский разговорник Основные фразы на тайском языке

Тайский язык очень сложный для изучения. В нем множество тональностей, тонкостей и нюансов. Поэтому, выучить его в совершенстве сложно, но можно попытаться освоить хотя бы несколько фраз из тайского, которые записать в свой русско-тайский разговорник и носить с собой.

Основные фразы в тайском языке для туриста: В конце каждой фразы прибавляется вежливое — Кхап ( от женщины) Кхрап ( от мужчины)

Здравствуйте — Сават-дии Меня зовут — Пхом чы́о …Имя… До свидания — Ла- кхоон Как дела? — Кун сабай ди май Сколько стоит? — Ра-кха Тхау-рай? Спасибо! — Кхо:п-кун Извините — Кхо-тод Вкусно! — Ароой! Невкусно — Май-Арой Ерунда, не стоит переживать!- Май пен рай! Я не понимаю — Пхом чан май Кхау тяй Да — Чай Нет — Май Хорошо — Ди Пожалуйста — Каруна Я люблю вас! -Чан Лак Кун

Удачи! — Чок-Ди

Как заказать еду на тайском языке в кафе и ресторане

Без специй пожалуйста! — Кхо-Май пет! Ложка -Ч:он Вилка — Со:м Чашка — Тху:ай Стакан — Нынг-Кхэу Тарелка — Тьа-н Салфетки — Пха-чет-мы Соль- Клы:а Сахар — На:м-Та:н Вода — На:м Острый — Пх:ет

Счет — Чек-бин

Чай — Чаа Кофе — Кафээ апельсиновый фреш — Нам Сом Кхан Пиво — Биа Лед — Нам Кхенг

Вино — Лау-вай

Популярные тайские блюда на тайском языке

Жареный рис Кхау-пад Жареный рис с курицей — Кхау-пад Кхай Жареный рис с креветками — Кхау пад Кхунг Жареный рис со свининой — Кхау пад му

Жареный рис с овощами — Кхау пад Пхак

Омлет — Кхай-Тьеу Жареное яйцо — Кхай — Дау

Салат из зеленой папайи — Сом там Острый тайский сум с креветками и кокосовым молоком — Том ям Кунг Тайская лапша с креветками — Пад Тай Кунг Стики райс(клейкий рис с манго)- Кхау Ниао Мамуанг

Жареная курица с кешью — Кхай Пхат

В Гостинице — полезные фразы на тайском

Есть ли у вас свободный номер — Ми: хонг ванг май В номере есть кондиционер? — Най хонг ми: э: май? Я потерял чемодан! — Пхом чан тха крапа́у ха:й Помогите мне пожалуйста! — Каруна: чуай дуа́й Бассейн — Савай — нам Ванна — А:нг Нам Унитаз засорился — Суом уд тан Кран протекает — Кок На:м пид май снит Я потерял ключ — Чан Тхам Кунтиэ Хонг хай

Пожалуйста, разбудите меня в… — Каруна! плук, чан вела

вы можете распечатать для себя вот такую табличку или взять русско-тайский разговорник у любого 7/11

Цифры на тайском языке — тайский счет

Ноль Сун Один Нынг Два Со:нг Три Са:м Четыре Си: Пять КХа: Шесть Хок Семь Тьет Восемь Пэд Девять Ка:у Десять Сиб Двадцать Еэ-сиб Тридцать Сам-сиб Сорок Сеэ-сиб Пятьдесят Ха-сиб Сто Нынг-рой Тысяча Нынг-пан

Миллион Нынг-ларн

Тайские фразы, которые пригодятся на массаже

Случается так, что у вас болит какая-то часть тела, которую надо размять. Потянули или продуло, и не плохо, если вы будете знать, как эта часть тела называется по тайски.

Бедро — Кха-Оо-Н Лодыжка — Кхо-Тхау Колено — Кхау Предплечье — Кхэен-Чхуан-Ланг Рука- Кхеэн Ягодицы — Кон Грудь ( женская) — Ном — особенно это пригодится на тайском массаже, чтобы сказать, что грудь массировать не нужно.

Спина — Ланг

Виды тайского массажа я описывала здесь

Цены на массаж в Паттайе и полезные советы

Сеть массажных салонов в Паттайе — Саванна

Как найти просто массаж — без дополнительных секс  услуг

Цвета на Тайском языке

Белый — Кхау Черный — Дам Синий — Нам Нген Красный — Дэенг Зеленый — Кхиеу

Розовый — Чом-пху

Как сэкономить на отеле или апартаментах в отпуске?

Я ищу на сайте Румгуру. Там собраны абсолютно все скидки на отели и апартаменты у 30 систем бронирования, включая букинг. Часто нахожу очень выгодные варианты, получается сэкономить от 30 до 80%

Искать отели со скидками!

Как сэкономить на страховке?

Страховка за границу нужна. Любой прием стоит очень дорого и единственный способ не платить из своего кармана, заранее выбрать страховой полис. Мы много лет оформляем на сайте Cherehapa, которые дают лучшие цены на страховки и подбор вместе с оформлением занимает всего пару минут.

Найти страховку дешево!

Метки: мы рекомендуемПодготовка к путешествиюТайский массажФрукты Тайланда

piki-trip.ru

Русско-английский разговорник для туристов в Тайланде

Дорогие друзья! Представляем вашему вниманию нашу новую книжку – «Русско-английский разговорник для туристов в Таиланде». Предназначена она для тех, кто хочет общаться, понимать и быть понятым; для тех, кто изучает английский язык и путешествует, и для всех, кто едет в Таиланд в отпуск или на зимовку. В разговорнике мы рассматриваем десятки реальных ситуаций, в которые попадает в Таиланде турист, фразы, которые не только можете сказать вы, но и те, которые вы обязательно услышите от тайцев!

Почему не русско-тайский?

Потому что на английском изъясняться будет легче. Дело в том, что тайский язык – тональный, и для различения тонов на слух и в произношении нужна большая практика. Неправильно произнес тон – тебя неправильно поняли или даже подняли на смех. Ситуация осложняется еще и тем, что в Таиланде сильны диалекты, и люди из северных провинций не всегда на 100% понимают жителей южных провинций. К тому же в туристических местах практически все тайцы владеют английским языком как минимум на начальном уровне.

Для кого наш русско-английский разговорник?

Наш русско-английский разговорник будет полезен туристам, которые приезжают в Таиланд на короткий срок (7-14 дней), а также тем путешественникам, которые планируют провести в Стране Улыбок продолжительное время – 1-3 месяца и больше. При этом не важно, куда именно вы едете – в города Бангкок, Паттайю, Чианг Май или на острова Пхукет, Самуи, Чанг и др.

Мы прожили в Таиланде полтора года и каждый день общались с тайцами. Поэтому наш русско-английский разговорник для туристов в Тайланде написан не «академическим» языком, а простым и понятным для всех.

Подойдет ли тем, кто совсем не говорит по-английски?

Разумеется. Разговорник как раз и рассчитан на тех людей, кто владеет английским на начальном, среднем уровне, а также для тех, кто английским не владеет.

Помните шутку про разговорники – «Сказать-то скажу, а что, если мне ответят?» С нашим разговорником такие шуточки не уместны – потому что кроме фраз, которые можете сказать вы, есть и фразы, которые в большинстве случаев вы услышите в ответ!

Отдельно мы бы хотели подчеркнуть, что представленный в разговорнике английский – не академический. Ведь наша цель – помочь людям из разных стран понять друг друга, а не поразить изысканными грамматическими оборотами. Иногда мы делали выбор в пользу более простого, разговорного варианта – в первую очередь для разделов с фразами от местных жителей. Ведь английский для тайцев не родной и говорят они на нем с ошибками (причем зачастую общими для всех). Поэтому лучше знать то, как именно они говорят, чем знать правильный вариант, но нигде не улице его не услышать.

Структура книги

Разговорник состоит из 24 тем, а также дополнительных полезных списков слов: цифры, время, дня, цвета, 110 самых распространенных слов в английском языке. Среди тем: заселение в отель, снятие денег в банке, аренда транспорта, покупка сувениров, косметики и лекарств, посещение массажного салона, кафе и пляжа, общение с приставалами на улице и много других.

Каждая тема состоит из:
  • вступления с полезной информацией и советами
  • списка фраз, которые вы чаще всего услышите от местных жителей: массажистов, таксистов, продавцов, официантов и др.
  • списка ваших собственных фраз, которые помогут вам четко выразить свои пожелания
  • примера диалога между тайцем и туристом.
  • в большинстве тем есть также список полезных слов

Все фразы снабжены транскрипцией на русском языке.

Как приобрести наш разговорник?

Пока он продается только на нашем сайте и только в электронном виде. Процедура покупки такая:

  1. Нажать на кнопку «Купить» под этой статьей.
  2. Ввести свой email в появившемся поле. Внимательно его проверьте!
  3. Заплатить 119 рублей с банковской карты Visa, MasterCard или Maestro либо с Яндекс-кошелька.
  4. Мы увидим, что оплата произведена и отправим вам на указанный email наш русско-английский разговорник. Друзья! Мы отправляем книги вручную, поэтому если вы не получили книги сразу же после оплаты, пожалуйста, подождите немного! Писать нам, что вы купили книгу, не нужно — мы получаем все уведомления! Также, пожалуйста, проверяйте папку «Спам», так как из-за настроек почты письма с вложениями могут попадать туда автоматически.

ОШИБКИ В АДРЕСЕ: здесь мы публикуем адреса, которые были указаны при покупке с ошибкой, из-за чего письма вернулись не доставленными: [email protected]

Просим владельцев похожих адресов написать нам на [email protected]

Оплата РАЗГОВОРНИКА с банковской карты:

Оплата РАЗГОВОРНИКА через Яндекс.Деньги:

Можно приобрести разговорник вместе с нашим путеводителем по Паттайе – всего за 189 рублей за обе электронных книги! Обычная цена путеводителя – 119 рублей.

Оплата РАЗГОВОРНИКА И ПУТЕВОДИТЕЛЯ с банковской карты:

Оплата РАЗГОВОРНИКА И ПУТЕВОДИТЕЛЯ через Яндекс.Деньги:

Скриншоты страниц разговорника

Для вашего удобства мы сделали интерактивное оглавление. Пользоваться им очень просто: открываете наш русско-английский разговорник для туристов в Тайланде, щелкаете на значок закладки в левом верхнем углу и затем – на нужный вам раздел.

В разговорнике мы постарались дать как можно больше самых разных советов.

В разговорнике мы старались дать как можно больше тем, «заточенных» именно под Таиланд.

Наш русско-английский разговорник для туристов в Тайланде – это список полезных слов, фраз и диалогов, которые помогут вам во многих ситуациях.

В каждом из разделов наш разговорник содержит примеры диалогов.

В нашем разговорнике вы найдете и то, что вам надо сказать, и то, что вы можете услышать в ответ.

Пример одного из многочисленных диалогов в разговорнике.

Мы заселялись в отели больше 60 раз в 15 странах и давно выучили наизусть все фразы, которые говорят сотрудники отеля.

Эти фразы вы услышите в любом тайском кафе, по-русски официанты в Таиланде почти не говорят.

Типичный диалог туриста и официанта в тайском кафе в любом городе и на любом острове Таиланда.

Так что, разогревать вам или нет?

uehali.com

На каком языке говорить в Таиланде?

Несколько лет назад, съездив в Таиланд в первый раз, через некоторое время я с трудом мог вспомнить на каком языке я говорил с местными жителями. Попадая в Таиланд, погружаешься в особую языковую среду из смеси английских, русских и тайских слов, в которой, как ни странно, начинаешь достаточно быстро ориентироваться. Основу общения между тайцами и фарангами (так здесь называют иностранцев), конечно, составляет английский язык. Если вы когда нибудь общались с американцами, англичанами и австралийцами, то скорее всего имеете представление, насколько “один и тот же” язык, может отличаться в зависимости от страны говорящего (речь даже не только об акценте, а о культуре общения в целом). В Таиланде, это “отличие” выходит на новый уровень, есть даже такое шуточное слово как “тайглишь” - тайский вариант английского языка. Именно на тайглише строится общение между тайцами и фарангами, правда, есть одно НО - даже если вы хорошо говорите по английский, не факт что вы будете поняты, поэтому, собираясь в Таиланд, будьте готовы к тому, что вам предстоит адаптация.

Тайцы - очень простой народ, не любящий трудности. Поэтому золотое правило номер один, при общении с тайцами - не усложняйте!

Пару дней назад, мой друг в общении с владельцем мотобайка употребил фразу “not responsive”, пытаясь объяснить, что тормоза на его байке реагируют с некоторой задержкой. Я сразу представил себе ситуацию как этот пожилой таец, в запачканной маслом майке, сидит в своей мастерской и листая учебник английского и заучивает слово responsive. Тайцам это просто не надо. Основной их словарный запас состоит из самых простых слов употребляемых туристами - work, sleep, go, walk, chicken, boom-boom, swim, little bit, same-same и так далее. Чем сложнее слова вы будете использовать - тем меньше вас будут понимать. Что-то не работает как надо - скажите просто not work, хотите что-то поменять, не пускайтесь в сложные объяснения, скажите просто change, сами разберуться, ищите туалет - не пытайтесь спросить Where is the restroom? Скажите просто toilet. Облегчите жизнь и себе и тайцам.

Те же правила касаются и грамматики языка. Как не печально это звучит, в большинстве случаев, придется сознательно говорить не верно, ради того чтобы быть понятым. В первую очередь это касается времен, тайский очень сильно отличается от привычных нам языков, поэтому даже такие не сложные конструкции как What did you do? Могут вызывать затруднение, куда понятней будет вопрос What you do yesterday?. Вопрос Are you going to work? проще задать как You work tomorrow? (Будьте готовы, что и к вам тайцы будут обращаться в такой форме). Тоже самое обстоит с неправильными глаголами. Далеко не все знают что went это тоже самое что и go, только в прошедшем времени, поэтому такие фразы как Have you ever been to Europe? надо строить совсем просто - You go Europe before?

Немалые затруднения может вызвать и произношение. Не удивляйтесь, если где-то услышите такие слова как фленд, лум или лок, это всего лишь friend, room и rock. . В тайском языке достаточно тонкая грань между буквами “л” и “р”, поэтому многие тайцы не утруждают себя и говорят как удобней.

В целом, имея даже не самый богатый арсенал из английских слов, в Таиланде достаточно просто быть понятым, но при этом не стоит забывать, что это определенно не та страна, где можно получить хорошую языковую практику (за исключением случая, если вы изучаете тайский язык, который, на самом деле, очень интересный и занимательный).

la-vidaloca.com

Русско-тайский разговорник. Основные слова, цифры и фразы по тайски

Тайский язык очень сложный. В нем 44 согласных букв, а также 28 гласных форм и четыре тона. Самое сложное для туриста разобраться в системе тонов и произношении. Одно и то же слово может в разных тонах обозначать несколько значений. Поэтому очень важно разобраться с тонами и правильно произносить слова. На видео есть обозначение всех тонов и их произношение.

  • Сиенг саман — средний или ровный
  • Сиенг эк — низкий или низкий нисходящий
  • Сиенг тхо — нисходящий или высокий нисходящий
  • Сиенг три — высокий или высокий восходящий
  • Сиенг тьатава — восходящий или низкий восходящий
  • Чтобы лучше услышать произношение послушайте основные слова от носителя тайского языка

    Основные фразы и слова по тайски:

    Здравствуйте Сават ди: кхрап(кха) สวัสดี ครับ(ค่ะ)
    До свидания Ла: ко: н кхрап(кха) ลาก่อน ครับ(ค่ะ)
    Спасибо Кхо: п кхун кхрап(кха) ขอบคุณ ครับ(ค่ะ)
    Как вы? (как ваше здоровье?) Кхун саба: й ди: май кхрап(кха) คุณสบายดีไหม ครับ(ค่ะ)
    Какая цена? (сколько стоит?) Ра: кха: тхаурай кхрап(кха) ราคาเท่าไร ครับ(ค่ะ)
    Я не хочу Пхом (чан) май ау кхрап(кха) ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ)
    Извините Кхо: тхо: д кхрап(кха) ขอโทษครับ(ค่ะ)
    Ничего (не стоит беспокоиться) Май пен рай кхрап(кха) ไม่เป็นไร ครับ(ค่ะ)
    Вкусно Аро: й кхрап(кха) อร่อย ครับ(ค่ะ)
    Я не понимаю Пхом (чан) май кхау тяй кхрап(кха) ผม (ฉัน) ไม่เข้าใจ ครับ(ค่ะ)
    Удачи! Чо: к ди: кхрап(кха) โชคดี ครับ(ค่ะ)
    Здравствуйте Сават ди: кхрап(кха) สวัสดี ครับ(ค่ะ)
    До свидания Ла: ко: н кхрап(кха) ลาก่อน ครับ(ค่ะ)

    Числа и цифры

    Числа на русском Числа на тайском Произношение
    0 ศูนย์ (๐) СУ:Н
    1 หนึ่ง (๑) НЫ:НГ
    2 สอง (๒) СО:НГ
    3 สาม (๓) СА:М
    4 สี่ (๔) СИ:
    5 ห้า (๕) ХА:
    6 หก (๖) ХОК
    7 เจ็ด (๗) ТЕД
    8 แปด (๘) ПЭ:Д
    9 เก้า (๙) КАУ
    10 สิบ (๑๐) СИБ
    11 สิบเอ็ด (๑๑) СИБ ЭД
    12 สิบสอง (๑๒) СИБ СО:НГ
    20 ยี่สิบ (๒๐) ЙИ:СИБ
    21 ยี่สิบเอ็ด (๒๑) ЙИ:СИБ ЭД
    22 ยี่สิบสอง (๒๒) ЙИ:СИБ СО:НГ
    30 สามสิบ (๓๐) СА:М СИБ
    31 สามสิบเอ็ด (๓๑) СА:М СИБ ЭД
    100 ร้อย (๑๐๐) РОЙ
    1 000 พัน (๑ ๐๐๐) ПХАН
    10 000 หมื่น (๑๐ ๐๐๐) МЫ:Н
    100 000 แสน (๑๐๐ ๐๐๐) СЭ:Н
    1 000 000 ล้าน (๑ ๐๐๐ ๐๐๐) ЛА:Н

    В ресторане

    Без специй пожалуйста Кхо: май пет кхрап(кха) ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ)
    Ресторан Ра: н, а: ха: н ร้าน อาหาร
    Сколько это стоит? Ни: тхау рай นี่เท่าไร
    Вкусно, вкусный А-ро: й อร่อย
    Не вкусно, не вкусный Май а-ро: й ไม่อร่อย
    Бутылка Кху: ат ขวด
    Вилка Со: м ส้อม
    Кружка, чашка Тху: ай ถ้วย
    Ложка Чо: н ช้อน
    Нож Ми: т มีด
    Палочки для еды Та-ки: ап ตะเกียบ
    Стакан Кэ: у แก้ว
    Тарелка Тьа: н จาน
    Соль Клы: а เกลือ
    Солёный Кхем เค็ม
    Лимон Мана: у มะนาว
    Кислый При: еу เปรี้ยว
    Сахар На: м-та: н น้ำตาล
    Сладкий Ва: н หวาน
    Перец Пхрик พริก
    Острый Пхет เผ็ด
    Вода На: м น้ำ
    Безвкусный Тьы: д จืด
    Хлеб, бисквит Кханом-панг ขนมปัง
    Тост Кханом-панг-пинг ขนมปังปิ้ง
    Десерт — короткая лапша в сиропе Са: рим ซ่าหริ่ม
    Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) Кха: упа: йа: т ข้าวปายาส
    Рис Кха: у ข้าว
    Жареный рис Ка: упхад ข้าวผัด
    Арбуз Тэ: нгмо: แตงโม
    Завтрак А: ха: н чау อาหารเช้า
    Обед А: ха: н тхи: анг อาหารเที่ยง
    Ужин А: ха: н йен อาหารเย็น
    Вы голодны? Кхун хиу май кхрап(кха) คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ)
    Да. Я голоден Чай кхрап(кха) пхом (чан) хиу кхрап(кха) ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ)
    Где вы хотите покушать? Кхун йа: к тя рап пратха: н тхи: най кхрап(кха) คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ)
    Пойдем в ресторан который находится на сой (переулок) 3 Пай тхи: ра: н, а: ха: н тхи: йу: со: й са: м кхрап(кха) ไปที่ร้านอาหารที่อยู่ฃอยสาม ครับ(ค่ะ)
    Что вы закажите? Кхун тя санг арай кхрап(кха) คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ)
    Я закажу суп том ям Пхом (чан) тя: санг том йам кхрап(кха) ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ)
    Вкусно? Аро: й май кхрап(кха) อร่อยไหม ครับ(ค่ะ)
    Очень вкусно! Аро: й ма: к ма: к кхрап(кха) อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ)
    Что вы хотите выпить? Кхун тя йа: к ды: м арай кхрап(кха) คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ)
    Пива пожалуйста Кхо: би: а кхрап(кха) ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ)
    Вы уже сыты? Кхун им ры: йанг кхрап(кха) คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ)
    Сыт Им кхрап(кха) อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ)
    Я вегетарианец Пхом (чан) пен мангсавират кхрап(кха) ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ
    Счет (пожалуйста) Чек бин (дуой) кхрап(кха) เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ)
    Без специй (не остро) Кхо: май пет кхрап(кха) ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ)
    Я не хочу Пхом (чан) май ау кхрап(кха) ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ)
    Где находится уборная? Хо: нг нам йу: тхи: най кхрап(кха) ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ)
    Жареный рис Кха: у пхат ข้าวผัด
    … С курицей Кха: у пхат кай ข้าวผัดไก่
    … Со свининой Кха: у пхат му: ข้าวผัดหมู
    … С говядиной Кха: у пхат ны: а ข้าวผัดเนื้อ
    … С морепродуктами Кха: у пхат тхале: ข้าวผัดทะเล
    … С креветками Кха: у пхат кунг ข้าวผัดกุ้ง
    Суп из рисовой лапши Куай ти: еу ก๋วยเตี๋ยว
    … С курицей Куай ти: еу кай ก๋วยเตี๋ยวไก่
    … Со свининой Куай ти: еу му: ก๋วยเตี๋ยวหมู
    … С говядиной Куай ти: еу ны: а ก๋วยเตี๋ยวเนื้อ
    Яичная лапша Ба ми: บะหมี่
    Яичная лапша со свининой Ба ми: му: дэ: нг บะหมี่หมูแดง
    Омлет Кхай тьи: еу ไข่เจียว
    Жареное яйцо Кхай да: у ไข่ดาว
    Бренди Лау бранди: เหล้าบรั่นดี
    Вино Лау вай เหล้าไวน์
    Виски Витки: วิสกี้
    Водка Вотка: ว็อดก้า
    Джин Лау йин เหล้ายิน
    Пиво Би: а เบียร์
    Ром Лау рам เหล้ารัม
    Пиво сингха Синг สิงห์
    Чанг Ча: нг ช้าง
    Лео Ли: о ลีโอ
    Ача А: ча: อาชา
    Исанское И: са: н би: а อีสานเบียร์
    Две большие бутылки пива чанг пожалуйста Кхо: би: а ча: нг кхуат йай со: нг кхуат кхрап(кха) ขอเบียร์ช้างขวดใหญ่สองขวด ครับ(ค่ะ)
    Пиво (уже) закончилось Би: а мот лэ: у кхрап(кха) เบียร์หมดแล้ว ครับ(ค่ะ)
    Дорогая(ой), принеси мне одну бутылку пива сингха Тхи: рак кхо: ау би: а синг кхуат нынг ма хай пхом дуой кхрап(кха) ที่รัก ขอเอาเบียร์สิงห์ขวดหนึ่ง มาไห้ผมด้วย ครับ(ค่ะ)

    Вопросы

    Кто? Кхрай ใคร
    Что? Тхам-а-рай ทำอะไร
    Где? Тхи:-най ที่ไหน
    Как? Каким образом? Йа: нг-рай อย่างไร
    Когда? Мы: а-рай เมื่่อไร
    Почему? Тхам-май ทำไม
    Который? Какой? Кто? Дай ใด

    Где находится

    Вопросительное «где?» в тайском — йу: тхи: най — стоит после названия места. Йу: — означает «быть, находиться, пребывать (где-либо), жить». Обязательно добавляйте для вежливости кха (если спрашивает женщина) или кхрап (если спрашивает мужчина), когда спрашиваете незнакомца.
    Здесь Тхи: ни: ที่นี่
    Там Тхи: нан ที่นั่น
    Вот там, вон там Тхи: но: н ที่โน่น
    (идите, двигайтесь) прямо Тронг пай ตรงไป
    Поверните направо Лиеу кхуа: เลี้ยวขวา
    Поверните налево Лиеу са: й เลี้ยวซ้าย
    Быть, находиться (где-либо) Йу: อยู่
    Где? Тхи: най ที่ไหน
    Где (находится) отель эраван Ронгрэ: м ера: уан йу: тхи: най โรงแรมเอราวัณอยู่ที่ไหน
    Это вон там. Сначала прямо, далее поверните направо Йу: тхи: но: н тронг пай лиеу кхуа: อยู่ที่โน่น ตรงไป เลี้ยวขวา

    Покупки в магазине и сумма.

    Один бат Нынг ба: т หนึ่งบาท
    Пять бат Ха: ба: т ห้าบาท
    Десять бат Сип ба: т สิบบาท
    Двадцать бат Йи: сип ба: т ยี่สิบบาท
    Пятьдесят бат Ха: сип ба: т ห้าสิบบาท
    Сто бат Нынг рой ба: т หนึ่งร้อยบาท
    Пятьсот бат Ха: рой ба: т ห้าร้อยบาท
    Тысяча бат Нынг пхан ба: т หนึ่งพันบาท
    сколько стоит? (жен.) Тхау рай кха เท่าไรคะ
    сколько стоит? (муж.) Тхау рай кхрап เท่าไรครับ
    сколько стоит? (недорогое кафе) Кеп танг дуой เก็บตังค์ด้วย
    счет, пожалуйста? (ресторан) Чек бин дуой เช็คบิลด้วย
    Сколько это стоит? Ни: тхау рай นี่เท่าไร
    200 бат Сонг рой ба: т สองรอ้ยบาท
    Сколько этот/эта (вещь) стоит? Ан ни: тхау рай อันนี้เท่าไร
    Этот/эта (вещь) 100 бат Ан ни: нынг рой ба: т อันนี้หนึ่งร้อยบาท
    Сколько (штук) вы хотите? Ау ки: ан เอากี่อัน
    Я хочу две Ау сонг ан เอาสองอัน
    Я хочу одну Ау нынг ан/ау ан нынг เอาหนึ่งอัน/เอาอันหนึ่ง
    Сколько стоит 1 шт. (каждая) Ан ла тхау рай อันละเท่าไร
    40 бат каждая Ан ла си: сип ба: т อันละสี่สิบบาท
    Какая цена за 2 шт. Сонг ан тхау рай สองอันเท่าไร
    75 бат за 2 шт. Сонг ан тед сип ха: ба: т สองอันเจ็ดสิบห้าบาท

    Знакомства и общение

    Вы сегодня прекрасны! (для жен.) Ван ни: кхун суэй кхрап(кха) วันนี้คุณสวย ครับ(ค่ะ)
    Могу ли я ли с вами познакомиться? Пхом (чан) ру: тяк кхун дай май кхрап(кха) ผม (ฉัน) รู้จักคุณได้ไหม ครับ(ค่ะ)
    Как вас зовут? Кхун чы: арай кхрап(кха) คุณชื่ออะไร ครับ(ค่ะ)
    Меня зовут (…) Пхом (чан) чы: (…) Кхрап(кха) ผม (ฉัน) ชื่อ (…) ครับ(ค่ะ)
    Сколько вам лет? Пхом (чан) а: йу тхаурай кхрап(кха) คุณอายุเท่ืาไร ครับ(ค่ะ)
    Мне 25 лет? Пхом (чан) а: йу йи: сип ха: пи: кхрап(кха) ผม (ฉัน) อายุยี่สิบห้าปี ครับ(ค่ะ)
    Где вы живете? Кхун, а: сай йу: тхи: най кхрап(кха) คุณอาศัยอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ)
    Я живу в россии? Пхом (чан) йу: тхи: пратхе: д ратси: а кхрап(кха) ผม (ฉัน) อยู่ที่ประเทศรัสเซีย ครับ(ค่ะ)
    Красавица, куда идешь? (говорит муж.) Са: у суэй пай най кхрап สาวสวยไปไหน ครับ
    Красавец, куда идешь? (говорит жен.) Нум ло: пай най кха หนุ่มหล่อไปไหน ค่ะ
    Куда вы хотите, чтобы мы пошли? Кхун йа: к тя пай дуай кан тхи: най май кхрап(кха) คุณอยากจะไปด้วยกันที่ไหนไหม ครับ(ค่ะ)
    Что вы хотите выпить? Кхун йа: к ды: м арай кхрап(кха) คุณอยากดื่มอะไร ครับ(ค่ะ)
    Рад, что встретил вас Йин ди: тхи: дай пхоп кхун кхрап(кха) ยินดีที่ได้พบคุณ ครับ(ค่ะ)
    Вы хотите пойти со мной? Кхун йа: к тя пай кап пхом (чан) май кхрап(кха) คุณอยากจะไปกับ ผม (ฉัน) ไหม ครับ(ค่ะ)
    Какие у тебя новости? Кхун ми: кха: у арай ба: нг май кхрап(кха) คุณมีข่าวอะไรบ้างไหม ครับ(ค่ะ)
    Вы замужем/женаты? Кхун тэ: нг нга: н ры: йанг кхрап(кха) คุณแต่งงานหรือยัง ครับ(ค่ะ)
    У вас есть дети? Кхун ми: лу: к май кхрап(кха) คุณมีลูกไหม ครับ(ค่ะ)

    Тайская виртуальная клавиатура

    Те кто хотел пообщаться с тайкой не раз сталкивались с ситуацией когда необходимо набрать текст на тайском, а далее его перевести. Проблема заключается в том, что на компьютере нет установленной по умолчанию тайской раскладки. Решить эту проблему может хороший сервис — тайская виртуальная клавиатура thai.virtualkeyboard.ru. Если возникнет необходимость перевести тайский текст на русский воспользуйтесь http://www.webtran.ru/translate/thai/.

    (1 votes, average: 4,00 out of 5)

    tourwebring.com

    Выучить тайский язык » Татьяна Бедарева

    Недавно начала учить тайский язык. Все-таки, когда живешь в чужой стране и ни слова не понимаешь, чувствуешь себя глухонемым идиотом.

    На многих сайтах и форумах весьма часто обсуждается, что выучить тайский язык почти не реально. Или ты учил его с детства, или- уже не освоишь. Все потому, что в этом языке есть 5 тональностей, то есть, одно и тоже слово имеет 5 совершенно, абсолютно разных значений. И нашему уху усвоить и хотя бы различить столько вариантов произношения, кажется, почти нереально. Однако, многие учат, и уже через год начинают неплохо понимать, что говорят тайцы. Увы, самим говорить понятно гораздо сложнее. Чтобы вас поняли, изначально необходимо учить слово вместе с его тональностью.

    выучить тайский язык-чего там учить-то?)

    Я решила, что на курсы пока не пойду. Представить, что буду учить алфавит из каракулей пока что сложно. Текст на тайском записывается слева направо без пробелов между словами, знаков препинания и заглавных букв. В нем 44 буквы, означающие согласные (хотя самих согласных звуков 28), 24 знака для гласных и дифтонгов и 4 знака изменения тона (каждый из которых вдобавок имеет свое значение, в зависимости от класса согласной). Согласные пишутся горизонтально слева направо, в то время как гласные располагаются сверху, снизу, слева или справа от соответствующего согласного. В общем, кошмар.

    тайский алфавит

    У меня возникла другая идея- учить язык, как учат дети. Ведь ребенок же не учит сначала буквы и как пишутся слова? Он слышит фразы в повседневной речи, ассоциирует слова с предметами, действием, ощущениями. Ребенок учится общаясь. Вот и я пошла таким путем. Когда я решила пройти курс массажа, уже на первом часе поняла, что просто так лежать ужасно скучно. И стала спрашивать у массажистки разные фразы и слова. На что-то хватало общих знаний английского (причем, у нее он лучше, чем мой), в какие-то предметы тыкала пальцами, ну а что-то объясняла как могла, руками, жестами, насколько мне фантазии хватало. Получалось, что я спрашивала фразу, а дальше лежала и спокойно переваривала ее во время массажа. Тут получается индивидуальное «занятие», предложение или слово можно повторять много раз, пока не получится, а потом повторять сколько хочешь про себя. А забудешь- сразу переспросить. Даже если тратить на запоминание и повторение по 10-15 минут, что не мало, ведь дома ни за что не сможешь выделить столько времени на заучивание одного слова или предложения, то за час- час 15 времени массажа можно запомнить 4-5 фраз минимум!!! Причем, мне тайский язык очень понравился. В отличии от нашего, где одно слово может содержать по десять букв, тут слова в большинстве своем буквально из одного слога, редко двух. Хотя иногда и встречаются такие, которые произносятся как целые предложения. Но в таком случае мы просто ищем более простые синонимы. Причем, мне их очень легко запоминать, потому что с каждым возникают какие-то ассоциации. К примеру, хочу- что-то вроде «тонкай». Я сразу вспоминаю- «все хотят быть тонкими», тонкай- хочу. А понимаю- «котай». Кто самый понимающий? Кот! КОТай все понимает…) Я не… мэй ру. Сразу вспоминается мэйл ру)

    Я не начинаю учебу с фраз «Мама мыла раму» или алфавита. Не учу рассказы «Моя родина», я стараюсь спрашивать те слова и фразы, которые понадобятся мне в магазине, на улице, при знакомстве, или если я заблужусь.

    Я, конечно, не знаю, насколько правильное мое произношение. И подозреваю, что многое я говорю совсем не так. Но я могу тренироваться тут же, в ближайшей лавке, и видеть, понимают ли меня или нет. Что самое приятное, я уже различаю в разговоре некоторые слова (или думаю, что различаю))) и даже умудрилась сказать пару фраз незнакомому тайцу и меня поняли. Мне кажется, чтобы не получилось, как у нас в России с английским, когда все годами учат, а разговаривать не могут, именно так и надо учить- в жизни, на улице, с соседями, да просто тыкая в незнакомый фрукт или вещь и спрашивая название у любого близстоящего тайца. И кстати, как только я начала учить язык, ко мне стали совершенно по другому относиться. Потому что тайцы очень хорошо относятся к тем, кто не стремится вносить свой веник в чужую избу, создавая нацавтономии в районах, а уважительно относится к их культуре, и, выбрав местом жизни Таиланд, учит язык местных жителей.

    Полюби страну, и она ответит тебе взаимностью!

    Кстати, на тайском говорит больше 25 миллионов человек, так что он может пригодиться! Однако в Таиланде есть четыре признанных диалекта, Северный, Северо-Восточный, Центральный и Южный, хотя самый распространенный все же центральный.

    Приезжая в Таиланд, попробуйте освоить хотя бы основные фразы, это расположит к вам местных жителей. Не стесняйтесь просить их вас поправить, не бойтесь насмешек, скорее, вы получите в ответ более уважительное отношение. При обращении к тайцам, всегда добавляйте приставку Кап или Каа, она зависит не от пола того, к кому вы обращаетесь, а от вашего. То есть, мужчина всегда должен говорить kraap, а женщина – kah. Эта приставка свидетельствует о вашей воспитанности и уважении к собеседнику.

    Обращаясь к тайцу, узнавайте их имена. Впрочем, скорее всего полное имя вам не скажут, боятся чего-то вроде сглаза. Так что женщины скорее всего назовутся «Си», «Су» и так далее. Перед именем, если относитесь к человеку с уважением, и к мужчинам, и к женщинам обращаются с приставкой khun.

    Основные слова и фaразы на тайском, нашла на сайтах по изучению тайского:

    Здравствуйте- САВАТ ДИ КХРАП(КХА)

    До свидания- ЛА: КО:Н КХРАП(КХА)

    Спасибо — КХО:П КХУН КХРАП(КХА) большое спасибо khop khun maak

    Как Вы? Как дела?- КХУН САБА:Й ДИ: МАЙ КХРАП(КХА)

    Сколько стоит?- РА:КХА: ТХАУРАЙ КХРАП(КХА)

    Я не хочу- ПХОМ (ЧАН) МАЙ АУ КХРАП(КХА)

    Извините- КХО: ТХО:Д КХРАП(КХА)

    Я не понимаю- ПХОМ (ЧАН) МАЙ КХАУ ТЯЙ КХРАП(КХА)

    Удачи- ЧО:К ДИ: КХРАП(КХА)

    mai dee – плохой, нехороший

    dee maak – очень хороший

    bai cha cha – езжайте медленно

    bai rew rew – езжайте быстро

    trong bai – прямо

    liew sai – налево

    liew kwaar – направо

    pood thai mai dai – я не говорю по-тайски

    …yoo thi nai? – где находится..?

    prung nee – завтра

    wan nee – сегодня

    mua wan nee – вчера

    И рекомендую тем, кто собирается в путешествие: Поисковик самых выгодных цен на отели по всем компаниям и сайтам Поисковик самых дешевых билетов по всем компаниям и сайтам

    20 $ в подарок на бронь квартир по всему миру Страховка в путешествии

    teddy-love.com

    Язык жестов в Тайланде

    Тайландцы придают языку жестов гораздо большее значение, чем жители Запада. Многое можно выразить без слов, лишь формой улыбки или степенью wai при первой встрече. Одной из общих форм невербального общения в Тайланде является yak kiu. Это жест согласия или несогласия, который осуществляется поднятием или опусканием бровей (yak – движение вниз/вверх; kiu – брови). Например, два друга разговаривают, и один из них предлагает сходить в кинотеатр на просмотр фильма, второй в ответ может поднять или опустить брови. «Сказанное» бровями часто сопровождается легкой улыбкой, что повышает значимость сказанного. Если вы не являетесь коренным таиландцем, нет необходимости практиковать навыки yak kiu. Достаточно простых ответов «да» или «хорошо», которые выполняют такие же функции. Но, по крайней мере, вы будете знать, что означает тайский разговор с помощью бровей.

    Страна улыбок

    Тайланд хорошо известен как «страна улыбок». Но улыбка тайца не всегда является признаком радости. Это зачастую служит поводом для недоразумений между тайцами и представителями западной культуры.

    Вот один из примеров такого недоразумения. Американец в одном интернет-кафе недалеко от Сукхумвита в Бангкоке целый час печатал документ, пока не сломался компьютер. Естественно он расстроился из-за потери документа и времени. Он рассказал владелице интернет кафе о поломке компьютера и спросил, может ли она восстановить документ. Женщина на хорошем английском извинилась за причиненные неудобства, осмотрела компьютер, сообщила, что ремонту он не подлежит, улыбнулась и сказала, что американец не должен платить за компьютер. Потом снова улыбнулась. Американец заявил, что он потратил целый час своего времени. Женщина снова улыбнулась и предложила американцу фруктовый коктейль. Мужчина, уже на повышенных тонах, сказал, что фруктовый коктейль не может компенсировать факт утраты целого часа его времени. В этот раз владелица кафе улыбнулась еще шире, чем раньше и просто ответила: «Да». Чем больше улыбалась женщина, тем сильнее раздражался мужчина. В конце концов, он умчался из кафе, проклиная Тайланд, страну третьего мира. Женщина продолжала улыбаться. Улыбка женщины была сначала жестом извинения, которое затем переросло в замешательство. Американец истолковал ее улыбку как признак безразличия и нежелание помочь. Многие жители Англии, Германии, Австралии и др. стран неправильно понимают улыбку тайца и высмеивают ее. В Тайланде улыбка служит не только для выражения счастья. Тайцы улыбаются, когда они: удивлены; озадачены; приносят извинения; раздражены; неуверенны; неправы; раздражены и смущены. Фактически за улыбкой жителя Тайланда могут скрываться все возможные чувства. Неудивительно, что это вызывает путаницу. Для тайского телевидения характерно показывать снимки преступников в наручниках с места преступления. Улыбаются как полицейские, так и преступники! И поверьте, улыбка преступников вызвана вовсе не тем, что ближайшие 10 лет своей жизни они проведут в тюрьме.

    Очень часто улыбка тайцев выражает приветствие. Отношение к жизни у жителей Тайланда очень позитивное. Быть серьезным – это признак нездоровья, а также причина стрессов и болезней. «Не думай много и будешь счастлив», – советуют тайцы. Хороший совет.

    Тайское приветствие – Вай

    Неважно были вы в Тайланде или нет, но большинство людей знакомы с традиционной тайской формой приветствия – Вай  (на тайск. ไหว้, транскрипция: wai), при которой руки сложены ладонями вместе, словно для молитвы, а голова опущена. Однако то, что кажется обычным жестом, фактически является утонченным правилом этикета.

    Вай как способ выражения уважения

    Вай больше, чем просто форма приветствия, это еще и форма выражения уважения. Вай можно использовать в качестве приветствия, но это не равносильно «здравствуй». Существует множество различных ситуаций, когда употребление Вай будет неуместно. Есть много вариантов Вай для различных ситуаций, и жители Тайланда точно знают, как выбрать правильный. Иностранным туристам нет необходимости понимать все варианты приветствия, важно лишь знать, что именно социальное подчинение всегда вызывает множество вариантов Вай . Социальное превосходство В Тайланде мысль о неравенстве людей может появиться у многих туристов, но социальное неравенство – это часть тайской культуры. Монахи и старейшие находятся на вершине социальной пирамиды, но это не значит, что вы должны делать Вай пожилой женщине, продающей фрукты возле гостиницы. Старейшие и те, кто более высокого социального положения, могут и не отвечать на приветствие Вай.

    Ответ на Вай

    Некоторые путеводители советуют обязательно отвечать на приветствие. Это не совсем так. Например, в случае, если официант или кассир в ресторане приветствуют туриста, ожидая чаевых, будет неуместно отвечать на Вай. Нравиться вам это или нет, но в данном случае вы находитесь выше на общественной лестнице, и вам лишь было оказано положенное уважение. Посыльный или регистратор в вашей гостинице ниже вас по социальному статусу, даже если вы выполняете такую же работу в своей стране. Конечно, это не значит, что вы не должны проявлять дружелюбие, но в этом случае нет необходимости отвечать на приветствие. Более того, отвечая на Вай, вы вводите их в замешательство. И если вы не уверены в правильности ответа на приветствие, лучше просто улыбнуться.

    Объекты тайского приветствия

    В автобусе или в сонгтэо некоторые тайцы по привычке делают Вай, когда проезжают мимо святых мест или изображений Будды. И не только пасажиры: не удивляйтесь, если водитель, проезжая мимо изображений Будды, уберет обе руки с руля, чтобы сложить привычное приветствие.

    Вы не обязаны делать Вай

    Хотя приветствие Вай часто используется для выражения уважения, не следует ожидать, что это распространяется на иностранных граждан. Жители Тайланда, особенно молодое поколение, знают, что у приезжих другие обычаи, а значит и не обязательно приветствовать их по тайским традициям. В отдельных случаях вам предложат пожать руку или улыбнутся вместо Вай.

    Жест, приглашающий подойти

    Давайте теперь рассмотрим жест, которым в Тайланде обычно приглашают человека подойти ближе. Он широко используется и в других регионах Юго-восточной Азии.

    Для начала вытяните перед собой руку приблизительно на уровне лица. Задержите ее в этом положении ладонью вниз.  Затем подвигайте всеми пальцами, кроме большого, вперед и назад несколько раз.

    Подобным жестом обычно зовут детей или останавливают такси. Многие, обращаясь к ребенку, при этом говорят ма-нии, что значит «подойди». Это слово легко запомнить, так как оно произносится как английское слово money — деньги.

    Помните, что этот жест нельзя использовать по отношению к людям старше вас. Кроме того, нельзя так обращаться к монахам,  докторам, адвокатам, чиновникам, полицейским, военным, инструкторам или гостям.

    Вместо этого обычно говорят churntangneeka/krap – «чён тан ни ка/крап» («ка», если говорит женщина, «крап» — мужчина). Это фраза значит «пожалуйста, подойдите сюда».

    Попробуйте в следующий раз с помощью этого жеста поймать такси или тук-тук. Вы убедитесь, как это просто…

    mythaiguide.ru


    Смотрите также