Таиланда язык


10 причин не бояться поехать в Тайланд без знания английского

Привет, друзья! Как человек, свободно владеющим английским языком и живущий за границей, я часто участвую в разговорах на тему «Не пропадем ли мы в другой стране без знания английского?» И каждый раз натираю мозоль на языке, объясняя, почему языкового барьера в Тайланде вообще и в Паттайе в частности бояться не стоит. Если обобщить все эти беседы, то получится 10 причин.

Я могу понять, почему русские люди боятся языкового барьера: представьте, как чувствуют себя иностранцы, приезжающие в Россию. Совершенно ничего не продублировано на английский язык: ни названия на продуктах, ни информация об общественном транспорте, ни вывески, ни названия улиц! Ничего нельзя понять, а что-либо объяснить на хорошем английском может далеко не каждый встречный. «Так же беспомощны и мы будем, не зная языка», — думают многие люди, не вдаваясь в детали.

Давайте вдадимся.

«Матрешка», «Калинка», «Малинка»… Добро пожаловать в Паттайю – город с самой высокой в мире концентрацией заведений с глупыми лубочными названиями! Видимо, их хозяева считают, что при виде подобной вывески русский турист должен расчехлить балалайку и пуститься вприсядку. Прямо в лаптях.

Десять причин, почему не стоит бояться языкового барьера в Тайланде

1. Разговаривать с белыми иностранцами (европейцами, американцами, австралийцами) вам особо не придется. Если, конечно, вы сами не начнете с ними знакомиться. Ну скажут вам какую-то неизвестную фразу в сонгтео или в магазине, но это просто ремарка, а не предложение провести вечер за политическими дебатами. Не обращайте внимания.

2. Разговаривать с тайцами – тоже не проблема. Во-первых, у вас, опять же, не будет большой необходимости с ними общаться. Во-вторых, вам вполне хватит базового английского, школьных знаний.

3. Если английского языка будет недостаточно, всегда придет на помощь язык жестов. Язык жестов – он и в Тайланде язык жестов. Хотя тайцы иной раз демонстрируют удивительную понятливость. Они могут, несмотря на некоторые свои качества, понять, о чем речь, когда, например, русский мужик, не помогая себе жестами, требует дать ему «вон ту водочку, что у тебя за спиной слева стоит, вторая». Мы много раз писали о таких ситуациях в нашей группе во Вконтакте и рубрике Пятничные приколы из Таиланда.

4. «А с кем же тогда общаться? У кого узнавать информацию?» – спросите вы. Ответ на этот вопрос очевиден: если вы знаете только русский, то и общаться вам только с соотечественниками. А их в Паттайе – сами знаете сколько 🙂 Всегда найдется компания и на пляже, и на шопинге, и в кафе, и в маршрутке сонгтео. И всегда найдется человек, который поможет вам советом, если вы чего-то не знаете.

На чистом русском языке улыбчивые тайцы любезно объяснят вам правила обращения с фруктами.

5. Если вы чувствуете, что вас обманывают, но не можете доказать свою правоту из-за языкового барьера, то причина не в нем. Если вы попались на какую-то схему туристической разводки или на желание тайца нагреться на вас, язык вам не поможет. Ни английский, ни тайский, ни матерный.

6. Отдельный случай – если вам понадобилась помощь по медицинской страховке. В этой ситуации вы вообще не зависите от языка, потому что сначала должны будете позвонить в страховую компанию по телефону, который указан у вас в страховом полисе, и объяснить свою проблему на русском языке. Когда же вы поедете в больницу, вам предоставят бесплатного переводчика – в больницах Паттайи, которые работают со страховыми компаниями, они есть.

В Бангкок Паттайя госпиталь переводчики очень профессиональные, некоторых из них знаем лично.

7. Если вы хотите поехать на экскурсию, то в городе много русских турагентств, и они с радостью отправят вас на экскурсию, которую будет проводить русский гид, поедете ли вы в Камбоджу, на реку Квай, в Бангкок или на острова.

8. То же самое и с едой. Выбрать блюдо в кафе тоже не представляет сложности, так как в городе очень много кафе с меню, продублированном на русском языке.

Без знания иностранных языков в Паттайе ни покушать, ни потанцевать. Однозначно.

9. Сотни тысяч других туристов по всему миру каждый день отправляются в другую страну без знания английского языка. Они не делают из этого большой проблемы, не делайте ее и вы.

10. По Тайланду в русскоязычном интернете море информации. Можно, правда, сэкономить время и заказать консультацию с рекомендациями по отдыху – тогда вы получите ответы именно на ваши вопросы, а не общую информацию.

Собирайтесь в Паттайю? Тогда эти статьи для вас!

Подписывайтесь!

Дорогие друзья! Если вы интересуетесь Таиландом, подписывайтесь на наши статьи. Мы живем здесь уже больше года и стараемся писать обо всем так, как оно есть. Чтобы подписаться, кликните по этой надписи и введите свой email.

uehali.com

Русско-тайский разговорник

Таиланд заслуженно занимает первые месса в рейтинге самых популярных и обожаемых туристами курортных стран. Это древнее государство, которое манит туристов своими невероятными пейзажами, лучшими мировыми отелями и великолепными теплыми морями, а так же Сиамским заливом. Здесь можно обеспечить для себя великолепный отдых и зарядиться чудесным настроением на весь год. Для того что бы получить от отпуска еще больше удовольствия, мы предлагаем вам воспользоваться нашим русско-тайским разговорником, благодаря которому вы сможете свободно общаться с местным населением. Он разделен на несколько тем.

Общие фразы

Фраза на русском Перевод Произношение
Кто ? ใคร КХРАЙ
Что ? ทำอะไร ТХАМ-А-РАЙ
Где ? ที่ไหน ТХИ:-НАЙ
Как ? Каким образом ? อย่างไร ЙА:НГ-РАЙ
Когда ? เมื่่อไร МЫ:А-РАЙ
Почему ? ทำไม ТХАМ-МАЙ
Который ? Какой ? Кто ? ใด ДАЙ
Как Вы ? (Как Ваше здоровье ?) คุณสบายดีไหม ครับ(ค่ะ) А-РУН-СА-ВАТ КХРАП(КХА)
Могу ли я ли с Вами познакомиться ? ผม (ฉัน) รู้จักคุณได้ไหม ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) РУ: ТЯК КХУН ДАЙ МАЙ КХРАП(КХА)
Как Вас зовут ? คุณชื่ออะไร ครับ(ค่ะ) КХУН ЧЫ: АРАЙ КХРАП(КХА)
Меня зовут (…) ผม (ฉัน) ชื่อ (…) ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) ЧЫ: (…) КХРАП(КХА)
Сколько Вам лет ? คุณอายุเท่ืาไร ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) А:ЙУ ТХАУРАЙ КХРАП(КХА)
Мне 25 лет ? ผม (ฉัน) อายุยี่สิบห้าปี ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) А:ЙУ ЙИ:СИП ХА: ПИ: КХРАП(КХА)
Где Вы живете ? คุณอาศัยอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) КХУН А:САЙ ЙУ: ТХИ: НАЙ КХРАП(КХА)
Вы замужем/женаты ? คุณแต่งงานหรือยัง ครับ(ค่ะ) КХУН ТЭ:НГ НГА:Н РЫ: ЙАНГ КХРАП(КХА)
У Вас есть дети ? คุณมีลูกไหม ครับ(ค่ะ) КХУН МИ: ЛУ:К МАЙ КХРАП(КХА)

Обращения

Фраза на русском Перевод Произношение
Здравствуйте สวัสดี ครับ(ค่ะ) САВАТ ДИ: КХРАП(КХА)
До свидания ลาก่อน ครับ(ค่ะ) ЛА: КО:Н КХРАП(КХА)
Удачи! โชคดี ครับ(ค่ะ) ЧО:К ДИ: КХРАП(КХА)
Привет หวัดดี ครับ(ค่ะ) ВАТ-ДИ: КХРАП(КХА)
Доброе утро อรุณสวัสดิ์ ครับ(ค่ะ) А-РУН-СА-ВАТ КХРАП(КХА)
Добрый день สวัสดีตอนบ่าย ครับ(ค่ะ) СА-ВАТ-ДИ:-ТО:Н-БА:Й КХРАП(КХА)
Рад(а) Вас видеть ดีใจที่ได้พบคุณ ครับ(ค่ะ) ДИ:-ТьАЙ-ТХИ:-ДАЙ-ПХОП-КХУН КХРАП(КХА)
Как поживаете? คุณเป็นอย่างไรบ้าง ครับ(ค่ะ) КХУН-ПЕН-ЙА:НГ-РАЙ-БА:НГ КХРАП(КХА)
Приятных снов ฝันดี ФАН ДИ:

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
Ж/д станция สถานีรถไฟ СА-ТХА:-НИ:-РОТ-ФАЙ

Прогулка по городу

Фраза на русском Перевод Произношение
здесь ที่นี่ ТХИ: НИ:
там ที่นั่น ТХИ: НАН
вот там, вон там ที่โน่น ТХИ: НО:Н
(идите, двигайтесь) прямо ตรงไป ТРОНГ ПАЙ
поверните направо เลี้ยวขวา ЛИЕУ КХУА:
поверните налево เลี้ยวซ้าย ЛИЕУ СА:Й
быть, находиться (где-либо) อยู่ ЙУ:
где ? ที่ไหน ТХИ: НАЙ
Где (находится) отель Эраван? โรงแรมเอราวัณอยู่ที่ไหน РОНГРЭ:М ЕРА:УАН ЙУ: ТХИ: НАЙ
Боулинг โบว์ลิ่ง БО:-ЛИНГ
Драма (театр.) ละครชีวิต ЛА-КХО:Н-ЧИ:-ВИТ
Зоопарк สวนสัตว์ СУ:АН-САТ
Кино หนัง НАНГ
Музей พิพิธภัณฑ์ ПХИ-ПХИТ-ТХА-ПХАН
Океанариум พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ ПХИ-ПХИТ-ТХА-ПХАН-САТ-НА:М
Опера (театр.) ละครร้อง ЛА-КХО:Н-РО:НГ
Театр โรง ละคร РО:НГ-ЛА-КХО:Н
Цирк ละครสัตว์ ЛА-КХО:Н-САТ

В кафе, ресторане

Фраза на русском Перевод Произношение
Ресторан ร้าน อาหาร РА:Н А:ХА:Н
Сколько это стоит ? นี่เท่าไร НИ: ТХАУ РАЙ
Вкусно, вкусный อร่อย А-РО:Й
Не вкусно, не вкусный ไม่อร่อย МАЙ А-РО:Й
Бутылка ขวด КХУ:АТ
Вилка ส้อม СО:М
Кружка, чашка ถ้วย ТХУ:АЙ
Ложка ช้อน ЧО:Н
Нож มีด МИ:Т
Палочки для еды ตะเกียบ ТА-КИ:АП
Стакан แก้ว КЭ:У
Тарелка จาน ТьА:Н
Соль เกลือ КЛЫ:А
Солёный เค็ม КХЕМ
Лимон มะนาว МАНА:У
Кислый เปรี้ยว ПРИ:ЕУ
Сахар น้ำตาล НА:М-ТА:Н
Сладкий หวาน ВА:Н
Перец พริก ПХРИК
Острый เผ็ด ПХЕТ
Вода น้ำ НА:М
Безвкусный จืด ТьЫ:Д
Хлеб, бисквит ขนมปัง КХАНОМ-ПАНГ
Десерт – короткая лапша в сиропе ซ่าหริ่ม СА:РИМ
Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) ข้าวปายาส КХА:УПА:ЙА:Т
Рис ข้าว КХА:У
Жареный рис ข้าวผัด КА:УПХАД
Арбуз แตงโม ТЭ:НГМО:
Завтрак อาหารเช้า А:ХА:Н ЧАУ
Обед อาหารเที่ยง А:ХА:Н ТХИ:АНГ
Ужин อาหารเย็น А:ХА:Н ЙЕН
Диалоги и фразы:
Вы голодны ? คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ) КХУН ХИУ МАЙ КХРАП(КХА)
Да. я голоден ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ) ЧАЙ КХРАП(КХА) ПХОМ (ЧАН) ХИУ КХРАП(КХА)
Где Вы хотите покушать ? คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ) КХУН ЙА:К ТЯ РАП ПРАТХА:Н ТХИ: НАЙ КХРАП(КХА)
Что Вы закажите ? คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ) КХУН ТЯ САНГ АРАЙ КХРАП(КХА)
Я закажу суп Том Ям ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) ТЯ: САНГ ТОМ ЙАМ КХРАП(КХА)
Вкусно ? อร่อยไหม ครับ(ค่ะ) АРО:Й МАЙ КХРАП(КХА)
Очень вкусно ! อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ) АРО:Й МА:к МА:К КХРАП(КХА)
Что Вы хотите выпить ? คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ) КХУН ТЯ ЙА:К ДЫ:М АРАЙ КХРАП(КХА)
Пива пожалуйста ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ) КХО: БИ:А КХРАП(КХА)
Вы уже сыты ? คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ) КХУН ИМ РЫ: ЙАНГ КХРАП(КХА)
Сыт อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ) ИМ КХРАП(КХА)
Я вегетарианец ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ ПХОМ (ЧАН) ПЕН МАНГСАВИРАТ КХРАП(КХА)
Счет (пожалуйста) เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ) ЧЕК БИН (ДУОЙ) КХРАП(КХА)
Без специй (не остро) ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ) КХО: МАЙ ПЕТ КХРАП(КХА)
Я не хочу ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ) ПХОМ (ЧАН) МАЙ АУ КХРАП(КХА)
Где находится уборная ? ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ) ХО:НГ НАМ ЙУ: ТХИ: НАЙ КХРАП(КХА)
Некоторые блюда тайской кухни:
Жареный рис ข้าวผัด КХА:У ПХАТ
… с курицей ข้าวผัดไก่ КХА:У ПХАТ КАЙ
… со свининой ข้าวผัดหมู КХА:У ПХАТ МУ:
… с говядиной ข้าวผัดเนื้อ КХА:У ПХАТ НЫ:А
… с морепродуктами ข้าวผัดทะเล КХА:У ПХАТ ТХАЛЕ:
… с креветками ข้าวผัดกุ้ง КХА:У ПХАТ КУНГ
Суп из рисовой лапши ก๋วยเตี๋ยว КУАЙ ТИ:ЕУ
Яичная лапша บะหมี่ БА МИ:
Яичная лапша со свининой บะหมี่หมูแดง БА МИ: МУ: ДЭ:НГ
Омлет ไข่เจียว КХАЙ ТьИ:ЕУ
Жареное яйцо ไข่ดาว КХАЙ ДА:У
Алкоголь:
Бренди เหล้าบรั่นดี ЛАУ БРАНДИ:
Вино เหล้าไวน์ ЛАУ ВАЙ
Виски วิสกี้ ВИТКИ:
Водка ว็อดก้า ВОТКА:
Джин เหล้ายิน ЛАУ ЙИН
Пиво เบียร์ БИ:А
Ром เหล้ารัม ЛАУ РАМ
Пиво тайского производства:
Сингха สิงห์ СИНГ
Чанг ช้าง ЧА:НГ
Лео ลีโอ ЛИ:О
Ача อาชา А:ЧА:
Исанское อีสานเบียร์ И:СА:Н БИ:А

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русском Перевод Произношение
боль (обычно продолжительная, тупая) ปวด ПУАТ
боль เจ็บ ТЕП
боль, острая боль แสบ СЭ:П
перелом หัก ХАК
порез บาด БА:Т
головная боль ปวดหัว ПУАТ ХУА
боль в животе ปวดท้อง ПУАТ ТХОНГ
инфекция, воспаление อักเสบ АК СЕ:П
опухоль, воспаление บวม БУАМ
у меня кашель ผมไอ ПХОМ АЙ
у меня диарея ชั้นท้องเสีย ЧАН ТХОНГ СИ:А
у меня запор ชั้นท้องผูก ЧАН ТХОНГ ПХУ:К
у меня жар ชั้นเป็นไข้ ЧАН ПЕН КХАЙ
у меня озноб ผมเป็นหวัด ПХОМ ПЕН УАТ
жар и озноб ไข้หวัด КХАЙ УАТ
головокружение เวียนหัว УИАН ХУА
слабость เป็นลม ПЕН ЛОМ
пищевое отравление อาหารเป็น А:ХА:Н ПЕН ПХИТ
беременность มีท้อง / ตั้ง МИ: ТХОНГ / ТАНГ ТХОНГ

Числиельные

Фраза на русском Перевод Произношение
0 ศูนย์ (๐) СУ:Н
1 หนึ่ง (๑) НЫ:НГ
2 สอง (๒) СО:НГ
3 สาม (๓) СА:М
4 สี่ (๔) СИ:
5 ห้า (๕) ХА:
6 หก (๖) ХОК
7 เจ็ด (๗) ТЕД
8 แปด (๘) ПЭ:Д
9 เก้า (๙) КАУ
10 สิบ (๑๐) СИБ
11 สิบเอ็ด (๑๑) СИБ ЭД
12 สิบสอง (๑๒) СИБ СО:НГ
20 ยี่สิบ (๒๐) ЙИ:СИБ
21 ยี่สิบเอ็ด (๒๑) ЙИ:СИБ ЭД
22 ยี่สิบสอง (๒๒) ЙИ:СИБ СО:НГ
30 สามสิบ (๓๐) СА:М СИБ
31 สามสิบเอ็ด (๓๑) СА:М СИБ ЭД
100 ร้อย (๑๐๐) РОЙ
1 000 พัน (๑ ๐๐๐) ПХАН
10 000 หมื่น (๑๐ ๐๐๐) МЫ:Н
100 000 แสน (๑๐๐ ๐๐๐) СЭ:Н
1 000 000 ล้าน (๑ ๐๐๐ ๐๐๐) ЛА:Н

В магазине

Фраза на русском Перевод Произношение
Сколько стоит ? (если спрашивает женщина) เท่าไรคะ ТХАУ РАЙ КХА
Сколько стоит ? (если спрашивает мужчина) เท่าไรครับ ТХАУ РАЙ КХРАП
один бат หนึ่งบาท НЫНГ БА:Т
пять бат ห้าบาท ХА: БА:Т
десять бат สิบบาท СИП БА:Т
двадцать бат ยี่สิบบาท ЙИ: СИП БА:Т
пятьдесят бат ห้าสิบบาท ХА: СИП БА:Т
сто бат หนึ่งร้อยบาท НЫНГ РОЙ БА:Т
пятьсот бат ห้าร้อยบาท ХА: РОЙ БА:Т
тысяча бат หนึ่งพันบาท НЫНГ ПХАН БА:Т
Аптека ร้านขายยา РА:Н-КХА:Й-ЙА:
Антикварный магазин ร้านค้าของเก่า РА:Н-КХА:-КХО:НГ-КАУ
Бакалейная лавка, гастроном ร้านชำ РА:Н-ЧАМ
Булочная ร้านขายขนมปัง РА:Н-КХА:Й-КХА-НОМ-ПАНГ
Кондитерский магазин ร้านลูกกวาด РА:Н-ЛУ:К-КУА:Т
Магазин канцелярских товаров ร้านขายเครื่องเขียน РА:Н-КХА:Й-КХРЫ:АНГ-КИ:АН
Овощной магазин ร้านผัก РА:Н-ПХАК
Прачечная ร้านซักผ้า РА:Н-САК-ПХА:
Фотоателье ร้านถ่ายรูป РА:Н-ТХА:Й-РУ:П
Фруктовый магазин ร้านผลไม้ РА:Н-ПХОН-ЛА-МАЙ
Химчистка ร้านซักแห้ง РА:Н-САК-ХЭ:НГ
Арбуз แตงโม ТЭ:НГ-МО:
Банан กล้วย КЛУ:АЙ
Кокос มะพร้าว МА-ПХРА:У
Драконий фрукт แก้วมังกร КЭ:У-МАНГ-КО:Н
Дуриан ทุเรียน ТХУ-РИ:АН
Кремовое яблоко น้อยหน่า НО:Й-НА:
Гуава ฝรั่ง ФА-РАНГ
Джекфрут ขนุน КХА-НУН
Лангсат ลางสาด ЛА:НГ-СА:Т
Лонган или Глаз дракона ลำไย ЛАМ-ЙАЙ
Личи ลิ้นจี่ ЛИН-ТьИ:
Манго มะม่วง МА-МУ:АНГ
Мангостин มังคุค МАНГ-КХУК
Маракуйя เสาวรส САУ-ВА-РОТ
Ананас สับปะรด САП-ПА-РОТ
Марианская слива или Гандария มะปราง МА-ПРА:НГ
Помело ส้มโอ СОМ-О:
Рамбутан เงาะ НГО
Малайское (розовое) яблоко или Ямбоза ชมพู่ ЧОМ-ПХУ:
Сантол กระท้อน КРА-ТХО:Н
Саподилла или Чику ละมุด ЛА-МУТ
Карамбола มะเฟือง МА-ФЫ:АНГ
Антильский крыжовник มะยม МА-ЙОМ
Клубника สตรอเบอรี่ СА-ТРО:-БЁ:-РИ:
Тамаринд или Индийский финик มะขาม МА-КХА:М
Салак สละ СА-ЛА

Главные слова – слова, с помощью которых завязывается беседа, происходит приветствие и прощание. Это тема, в которой собран перевод слов, на которых базируется любой разговор.

В ресторане – проголодавшись, вы обязательно посетите кафе или ресторан, к тому же как можно отдыхать в Таиланде и не отведать национальных блюд. Но перед тем как что то заказать вам будет интересно, какие в эти блюда входят ингредиенты. В данной рубрике находиться перевод необходимых для этого слов, и других фраз которые не будут лишними при посещении ресторана.

Вопросы – тема, в которой находятся переводы самых важных и часто задаваемых вопросов.

Где (находится)? – перевод вопросов, которые помогут вам найти интересующее вас место или заведение.

Гостиница. Жалобы – если вас что-то не устроило в гостинице, откройте эту тему, и вы точно найдете перевод того, что именно вам не понравилось.

За покупками – перевод фраз, которые будут необходимы во время похода по магазинам.

Знакомства – желаете найти друзей в Таиланде? Тогда открывайте эту тему и подбирайте подходящие для знакомства слова. Здесь вы точно найдете с чего начать разговор.

Культурная программа. Куда сходить? Что послушать? – перевод фраз, которые помогут вам узнать у местных жителей, куда лучше сходить и весело провести свое время.

Магазины и бытовое обслуживание – перевод названий магазинов.

Медицинский уголок – если вы почувствовали себя плохо и решили обратиться к врачу, держите под рукой эту тему, здесь описаны всевозможные жалобы, по которым доктор определит что с вами.

Пожелания – если вы хотите кому-то пожелать хорошего дня, или веселого настроения, в этой теме вы найдете необходимые слова.

Поздравления – вы желаете поздравить знакомых на тайском языке? Откройте этот раздел, и вы найдете поздравления на любой случай жизни в переводе на тайский язык.

Приветствия – не знаете, как поздороваться с жителем Таиланда? Данный раздел решит эту проблему.

Расположение – перевод слов, которые определяют расположение чего либо: в, на, под, над и т.д.

Позы в сексе – если вы решили удивить свою вторую половинку познаниями в интимных делах, да еще и, объяснив названия каждой позы на таиландском языке, этот раздел поможет вам в данном вопросе.

Страхование – страховка является важной составляющей туристической поездки. Что бы её оформить, или решить по ней вопросы, находясь в Таиланде, воспользуйтесь этим разделом. Здесь есть перевод фраз, которые вам пригодятся.

Тело, части тела – перевод и произношение слов, обозначающих части тела.

Про любовь – перевод фраз, которые заставят растаять любого понравившегося вам человека.

Транспортные неполадки – если вы путешествуете на автомобиле, список этих слов дожжен быть у вас под рукой.

Туалетные принадлежности – перевод слов, из которых состоит полный гигиенический набор любого человека.

Учреждения, станции – перечень муниципальных учреждений и станций, которые могут вам понадобиться во время отдыха.

Фрукты – если вы захотели купить фруктов, желательно знать, как они называются на тайском. Перевод многих фруктов представлен в этой рубрике.

Цвета – произношение и перевод многих цветов и их оттенков, с русского на тайский.

Числа – каждый турист обязан знать, как произносятся и переводятся числа с русского на тайский.

iturizmo.ru

Тайский язык, Тайский разговорник (часть 1)

История тайского языка Тайский является национальным языком Таиланда, на котором говорят восемьдесят процентов из 60 миллионов населения Юго-Восточной Азии. Лингвисты считают «неизменяемой, в первую очередь односложные, тональные языки» в «семействе Тай-Кодай». Разговорный язык, как полагают, возник в области, которая в настоящее время граничит с Вьетнамом и Китаем. Идея, которая обеспечивает ключи к Происхождение тайского языка продолжает быть темой научных дискуссий. В языковом плане, язык связан с языкамии, на которых говорят в восточной Бирме (Мьянма), северном Вьетнаме, Юньнань, и Лаос.Письменный Тайский язык был введен царем, Рамкамхенга, в 1283. Это письменость претерпела незначительные изменения с тех пор, так надписи из эпохи Сукотай могут быть прочитаны на современном тайском. Письменость была основана на пали, санскрите, и индийских концепций, и многие кхмерские слова вошли в язык.

Русско-тайский разговорник — полезная вещь при путешествии по городам и курортам Таиланда, поскольку английский и тем более русский здесь знают далеко не все. В любом случае, при употреблении местных слов и выражений у коренного населения отношение к вам улучшится

Русско-тайский разговорник

Содержание

  • 1 Приветствия и этикет
  • 2 В ресторане
  • 3 Вопросы

Приветствия и этикет

До свидания Ла: ко: н кхрап(кха) ลาก่อน ครับ(ค่ะ)
Спасибо Кхо: п кхун кхрап(кха) ขอบคุณ ครับ(ค่ะ)
Как вы? (как ваше здоровье?) Кхун саба: й ди: май кхрап(кха) คุณสบายดีไหม ครับ(ค่ะ)
Какая цена? (сколько стоит?) Ра: кха: тхаурай кхрап(кха) ราคาเท่าไร ครับ(ค่ะ)
Я не хочу Пхом (чан) май ау кхрап(кха) ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ)
Извините Кхо: тхо: д кхрап(кха) ขอโทษครับ(ค่ะ)
Ничего (не стоит беспокоиться) Май пен рай кхрап(кха) ไม่เป็นไร ครับ(ค่ะ)
Вкусно Аро: й кхрап(кха) อร่อย ครับ(ค่ะ)
Я не понимаю Пхом (чан) май кхау тяй кхрап(кха) ผม (ฉัน) ไม่เข้าใจ ครับ(ค่ะ)
Удачи! Чо: к ди: кхрап(кха) โชคดี ครับ(ค่ะ)
Здравствуйте Сават ди: кхрап(кха) สวัสดี ครับ(ค่ะ)
До свидания Ла: ко: н кхрап(кха) ลาก่อน ครับ(ค่ะ)

В ресторане

Без специй пожалуйста Кхо: май пет кхрап(кха) ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ)
Ресторан Ра: н, а: ха: н ร้าน อาหาร
Сколько это стоит? Ни: тхау рай นี่เท่าไร
Вкусно, вкусный А-ро: й อร่อย
Не вкусно, не вкусный Май а-ро: й ไม่อร่อย
Бутылка Кху: ат ขวด
Вилка Со: м ส้อม
Кружка, чашка Тху: ай ถ้วย
Ложка Чо: н ช้อน
Нож Ми: т มีด
Палочки для еды Та-ки: ап ตะเกียบ
Стакан Кэ: у แก้ว
Тарелка Тьа: н จาน
Соль Клы: а เกลือ
Солёный Кхем เค็ม
Лимон Мана: у มะนาว
Кислый При: еу เปรี้ยว
Сахар На: м-та: н น้ำตาล
Сладкий Ва: н หวาน
Перец Пхрик พริก
Острый Пхет เผ็ด
Вода На: м น้ำ
Безвкусный Тьы: д จืด
Хлеб, бисквит Кханом-панг ขนมปัง
Тост Кханом-панг-пинг ขนมปังปิ้ง
Десерт — короткая лапша в сиропе Са: рим ซ่าหริ่ม
Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром) Кха: упа: йа: т ข้าวปายาส
Рис Кха: у ข้าว
Жареный рис Ка: упхад ข้าวผัด
Арбуз Тэ: нгмо: แตงโม
Завтрак А: ха: н чау อาหารเช้า
Обед А: ха: н тхи: анг อาหารเที่ยง
Ужин А: ха: н йен อาหารเย็น
Вы голодны? Кхун хиу май кхрап(кха) คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ)
Да. Я голоден Чай кхрап(кха) пхом (чан) хиу кхрап(кха) ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ)
Где вы хотите покушать? Кхун йа: к тя рап пратха: н тхи: най кхрап(кха) คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ)
Пойдем в ресторан который находится на сой (переулок) 3 Пай тхи: ра: н, а: ха: н тхи: йу: со: й са: м кхрап(кха) ไปที่ร้านอาหารที่อยู่ฃอยสาม ครับ(ค่ะ)
Что вы закажите? Кхун тя санг арай кхрап(кха) คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ)
Я закажу суп том ям Пхом (чан) тя: санг том йам кхрап(кха) ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ)
Вкусно? Аро: й май кхрап(кха) อร่อยไหม ครับ(ค่ะ)
Очень вкусно! Аро: й ма: к ма: к кхрап(кха) อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ)
Что вы хотите выпить? Кхун тя йа: к ды: м арай кхрап(кха) คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ)
Пива пожалуйста Кхо: би: а кхрап(кха) ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ)
Вы уже сыты? Кхун им ры: йанг кхрап(кха) คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ)
Сыт Им кхрап(кха) อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ)
Я вегетарианец Пхом (чан) пен мангсавират кхрап(кха) ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ
Счет (пожалуйста) Чек бин (дуой) кхрап(кха) เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ)
Без специй (не остро) Кхо: май пет кхрап(кха) ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ)
Я не хочу Пхом (чан) май ау кхрап(кха) ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ)
Где находится уборная? Хо: нг нам йу: тхи: най кхрап(кха) ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ)
Жареный рис Кха: у пхат ข้าวผัด
… С курицей Кха: у пхат кай ข้าวผัดไก่
… Со свининой Кха: у пхат му: ข้าวผัดหมู
… С говядиной Кха: у пхат ны: а ข้าวผัดเนื้อ
… С морепродуктами Кха: у пхат тхале: ข้าวผัดทะเล
… С креветками Кха: у пхат кунг ข้าวผัดกุ้ง
Суп из рисовой лапши Куай ти: еу ก๋วยเตี๋ยว
… С курицей Куай ти: еу кай ก๋วยเตี๋ยวไก่
… Со свининой Куай ти: еу му: ก๋วยเตี๋ยวหมู
… С говядиной Куай ти: еу ны: а ก๋วยเตี๋ยวเนื้อ
Яичная лапша Ба ми: บะหมี่
Яичная лапша со свининой Ба ми: му: дэ: нг บะหมี่หมูแดง
Омлет Кхай тьи: еу ไข่เจียว
Жареное яйцо Кхай да: у ไข่ดาว
Бренди Лау бранди: เหล้าบรั่นดี
Вино Лау вай เหล้าไวน์
Виски Витки: วิสกี้
Водка Вотка: ว็อดก้า
Джин Лау йин เหล้ายิน
Пиво Би: а เบียร์
Ром Лау рам เหล้ารัม
Пиво сингха Синг สิงห์
Чанг Ча: нг ช้าง
Лео Ли: о ลีโอ
Ача А: ча: อาชา
Исанское И: са: н би: а อีสานเบียร์
Две большие бутылки пива чанг пожалуйста Кхо: би: а ча: нг кхуат йай со: нг кхуат кхрап(кха) ขอเบียร์ช้างขวดใหญ่สองขวด ครับ(ค่ะ)
Пиво (уже) закончилось Би: а мот лэ: у кхрап(кха) เบียร์หมดแล้ว ครับ(ค่ะ)
Дорогая(ой), принеси мне одну бутылку пива сингха Тхи: рак кхо: ау би: а синг кхуат нынг ма хай пхом дуой кхрап(кха) ที่รัก ขอเอาเบียร์สิงห์ขวดหนึ่ง มาไห้ผมด้วย ครับ(ค่ะ)

Вопросы

Кто? Кхрай ใคร
Что? Тхам-а-рай ทำอะไร
Где? Тхи:-най ที่ไหน
Как? Каким образом? Йа: нг-рай อย่างไร
Когда? Мы: а-рай เมื่่อไร
Почему? Тхам-май ทำไม
Который? Какой? Кто? Дай ใด

zametki-turista.com

Письменность тайского языка

1.4517

Культура тайского письма  восходит к древнеиндийскому письму брахми. А заслуга создания тайской письменности относится историками  королю этого государства Сукхотхаю Рамакамхенгу (1275—1318). Наиболее ранний памятник тайской письменности, сохранившийся до наших дней — стела Рамакамхенга 1292 года. До этих годов, по предположению историков, тайский народ пользовался  китайским или кхмерским письмом.  Со времен создания алфавита, он претерпел множественные изменения. Но некоторые элементы начального письма используются в современном языке. Благодаря чему  нынешние читатели без особого труда  могут прочесть тексты стародавней эпохи.

Письменная речь в Таиланде была мало распространена вплоть до 1839 года. В этот год американский миссионер Дэн Бич Брэдли создал  в Таиланде первую книгопечатную машину. В те времена культура индивидуального письма была неразвита, никто не писал друг другу писем. Монахи были одними из немногих, кто имел дело с текстами. Святые писания читались в храмах, в присутствие всех членов общины. Буквы считались священными, а сами тексты носили  религиозное (например, молитвы) или  юридическое (своды правил) содержание. В наше время письменность в Таиланде не менее развита, чем в странах Европы: молодые люди с удовольствием читают произведения современников, переведенные с иностранных языков и изданные в Таиланде.  Однако старшее поколение несколько холодно относится к чтению. Стоит сказать, что тайцы вообще избегают индивидуальных видов деятельности, предпочитая им коллективные. Чтения, являясь личным занятием, не расценивается в этой стране  как «санук», то есть как нечто интересное и  веселое. Но, несмотря на это, грамотность в стране достаточно высокая: порядка 95 % населения свободно считают, читают и пишут. Но в основе своей тайцы предпочитают легкую литературу.

Тайское письмо относится к так называемому силлабо-фонетическому, или слоговому письму. Оно состоит из графических знаков трех типов: знаки для передачи гласных; знаки для записи согласных; диакритические значки для выражения тонов, краткости гласных и непроизносимых (немых) согласных. В тайском алфавите  44 согласные буквы, определяющие  21 согласный звук. Так в тайском алфавите есть пять знаков, определяющих  звук [кх], четыре  для обозначения звука [с], три  для передачи звука [ч] и т. д. Буквы-дублеты передают  различные согласные из санскрита и пали, одинаково передающиеся  в тайском. Такие буквы до сих пор находятся в употреблении, поскольку отдельные заимствованные слова звучат так же, как и тайские, но имеют совсем другое значение (слова-омофоны). Согласные буквы делятся на три группы:  нижние, средние и высокие, определяющие тон следующего за ними  гласного. Два согласных звука (буквы) («кхо кхуат» и «кхо кхон») не употребляются в тайском алфавите более. Считается, что на первой тайской печатной машинке, которую создал Эдвин Хантер Макфарланд, для всех знаков тайского алфавита не хватало места…

Помимо 44 согласных букв существует еще четыре, которые не вошли в основной алфавит, сюда же включены два звука, которыми теперь не пользуются. Знаки, обозначающие гласные,  не входят в алфавит. Употреблять их принято лишь вместе с согласной. Всего в тайском языке 13 гласных звуков, причем употребляются они  как отдельно, так и в различных вариациях. Как и в большинстве  языков, в тайском алфавите каждый согласный традиционно ассоциируется с предметом, название которого начинается с такого же звука или содержит его. К примеру, наименование буквы «ก» — «ко кай» (ก ไก่), в котором «ко» — звук, представляющий букву, и «кай» (ไก่) — слово, начинающееся с этого звука и обозначающее  «курицу».

Согласные принято писать горизонтально слева на право, гласные распределяются  снизу, сверху, слева или справа от относимого гласного. В тайской письменной речи нет строчных и прописных букв, в отличие от  латиницы или кириллицы. Есть специальные тайские цифры, но на практике используются арабские. Многие согласные произносятся по-разному, в зависимости от того, где находится   буква: в конце (финаль) или в  начале (инициаль) слога.

Согласные, не вошедшие в основной алфавит

ฤ— ры, ฤๅ—ры, ฦ— лы, ฦๅ— лы

Знаки тональности май тхо май ек май три май тьяттава  

Другие знаки

ๆ (маййамок) — знак, определяющий повтор предыдущего слова;

ฯ (прайан ной) — знак, указывающий на то, что часть сложного наименования была опущена (к примеру, название Бангкок на тайском языке  очень длинное: Крунгтхеп Маханакхон Убон Раттханакосин… — в общей сложности в название входит 20 слов; обычно пишется так: Крунгтхеп ฯ);

ฯลฯ(прайан йай) — «и т. д.», и «т. п.»;

ก็ — обозначение  краткости гласного;

ก์ (каран) — указание на то, что согласная, над которой стоит этот знак, не произносится (не читается).

Источники:

Морев, Л. Н. Краткий очерк грамматики тайского языка / Л. Н. Морев. М., 1964.

Cornwel-Smith, P. Very Thai. Everyday Popular Culture / P. Cornwel-Smith. Bangkok, 2005.

Берзин Э. О. История Таиланда: крат. очерк / Э. О. Берзин. М., 1973.

Морев, Л. Н. Тайский язык / Л. Н. Морев, Ю. Я. Плам, М. Ф. Фомичева. М., 1961.

Согласные

Знаки для обозначения гласных

amazingphuket.ru

Тайский язык на русском: бесплатные курсы и видео онлайн

Жить в Таиланде хотят многие. Из этого множества учить тайский язык считают нужным единицы: дескать, очень сложный, и белому человеку его витиеватую фонетику ни за что не одолеть. Однако — спасибо Небу! — шаркая ножкой, но уверенно, сегодня могу похвастать: среди читателей MartaThai большинство — народец далеко не ленивый, думающий, ищущий и т.п. Знаю, иные горячо интересуются не только комфортной жизнью в теплой и радушной Юго-Восточной Азии, но и полны решимости изучать непростые местные языки. Примите, господа, мою скромную помощь: нате вам подборку сайтов, с помощью которых можно выучить язык Сиама самостоятельно и совершенно бесплатно. Также вдобавок — ворох обучающих видео, толковые самоучители на русском, которые можно скачать в PDF и бумажный учебники по тайскому для начинающих. Самым фанатичным и серьезным даже приготовила список вузов в Москве и настоящей России, где учат юго-восточноазиатским наречиям. И вишенка на торте — лакорны Таиланда с русскими субтитрами.

Айда разгонять тьму невежества!

В современном тайском алфавите 76 букв. 44 из них — «тайско-тайские», остальные заимствованы из пали и санскрита.

Курсы и уроки тайского, книги на русском и английском

Никакого принципа упорядочивания нижепредставленных источников и обучающих материалов нет. Просто выбирайте, какие вам наиболее удобны.

  1. Аудиокурс по Пимслеру По ссылке — торрент-файл на скачивание 30 получасовых уроков и печатных материалов авторства Пола Пимслера. Его система изучения языков отличается активным участием студента в построении фраз вместо пассивного повторения и запоминания. Курс обучает так называемому «бангкокскому диалекту», на котором говорит, по официальным данным, около 25 млн таиландцев.

    Язык аудиоуроков и печатных приложений — английский.

  2. Schoolofthai.com.  Десять бесплатных уроков, каждый из которых содержит словари, примеры бесед, предложения, тесты и т.д. В приложениях — список согласных с транскрипцией на английском, с примерами употребления в конкретных словах и, что катастрофически важно для пятитонального азиатского языка, с аудиозаписями правильного произношения всего этого добра, пояснения о тональной системе и образовании времен.
  3. Сайт thaidict.ru. Похоже, пребывает в хронической разработке. Однако список наш будет и без того скромен, так что выбирать не приходится. Согласные с озвучкой. Фразы приветствия. Можно скачать тайско-русский словарь и несколько очень толковых пособий в PDF, увы, на английском.
  4. Тайский язык. Курс чтения для начинающих. Печатное пособие авторства Александра Машинцева, ник в Рунете — Alex FM. Вчерашний бизнесмен из Санкт-Петербурга, сегодня он один из самых закоренелых и известных долгожителей Страны Улыбок. В 2010 году Александр подарил всем жаждущим просвещения соотечественникам плод своих кропотливых лингвистических трудов, за что автору низкий поклон. В пособии на более чем 100 страницах представлены двадцать уроков чтения. Читать или скачать в PDF
  5. Печатная книга «Тайский язык». Автор — лингвист Л.Н.Морев. Если посмотрите ниже список всех известных на сегодня науке книг по изучению тайского на русском, увидите эту фамилию в пяти из шести имеющихся пунктов. Уникальность издания — соединение разговорника, словаря и грамматики. Подержав в руках множество «туристических» разговорников и словарей, которые делают уже в Таиланде для туристов и экспатов, с уверенностью рапортую: это — гораздо лучше! Потому как действительно представляет собой обучающий продукт и годится для уровня «начинашек». Альтернатив по утилитарности этой книге на сегодня нет. Купить на Озоне книжицу, увы, можно не всегда: то есть, то нет. Не Дарья нам, не Донцова, знаете ли, штоб в каждой книжной лавке на витрине стоять…
  6. Материалы на Subscribe.ru Некий сердобольный Константин пять лет назад предпринял недурственное начинание — начал делать рассылку с русскоязычными уроками thai language. В свободном доступе теперь так и остались несколько материалов по грамматическим основам языка — употребление некоторых глаголов, порядок слов в предложении, основы морфологии и лексики, тональная система. Крохи-крохи, но русской трудолюбивой и любознательной курочке сиамский острый рис по зернышку надо начинать клевать — вдруг именно эти заметки кому-то покажутся наиболее удобными для первых шагов.  
  7. Языки и культура Юго-Восточной Азии О, мои пытливые друзья, томимые жаждой лингвистических знаний! Это настоящая жемчужина, которую, обнаружив в навозе интернет-информации, я бережно вам вручаю. Узрите, внемлите и впитайте: перед нами — настоящий сборник множества лекций от преподавателей-лингвистов и востоковедов из Дальневосточного Федерального Университета. Целых семь модулей: география, история, современная ситуация в ЮВА, кросс-культурные связи, а также четыре лекции по тайскому! Еще и по несколько лекций по вьетнамскому и индонезийскому.   Небольшое и преодолимое «но»: чтобы курс был для нас. желателей познать тайский, перезапущен, нужно зарегистрироваться на сайте Универсариум.орг и записаться на перезапуск этого курса — кнопка в правом верхнем углу. Как только наберется 3 000 таких подписавшихся, трансляцию курса возобновят. На момент подготовки этой статьи нас уже 2041 человек! Платить за обучение не нужно, но предусмотрена система пожертвований, которой я лично настоятельно рекомендую воспользоваться: глубоко убеждена, что все, полученное «просто так» в наш век не на пользу людям. 🙂
  8. Курс на английском по изучению тайского алфавита и числительных от частного исследовательского Университета Эмори в городе Атланта, США, приложение для ITunes. Тык

Вот то немногое и вменяемое, что удалось наковырять из учебных материалов в свободном доступе. Ниже приведу источники на английском.

Интересная особенность — в тайском языке, как и в кхмерском, каждое слово произносится словно отдельно от остальных. Понять, что это означает, можно, лишь услышав живую речь.

Однако не расслабляемся: дальше будет еще видеоуроки на нашем наречии. Они для многих будут даже поэффективнее печатных материалов.

«Серьезные» книги по thai language на русском:

  • Морев Л.Н., Плам Ю.Я., Фомичева М.Ф. Тайский язык. М., 1961
  • Морев Л.Н. Основы синтаксиса тайского языка. М., 1964
  • Тайско-русский словарь. Сост. Л.Н.Морев. М., 1964
  • Морев Л.Н. О тайском литературном языке. – В кн.: Современные литературные языки стран Азии. М., 1965
  • Плам Ю.Я. Морфологические категории в тайском языке. М., 1965
    • Морев Л.Н. Сопоставительная грамматика тайских языков. М., 1991

Обучающие видео на YouTube

Учиться языку с помощью видео многим будет значительно легче. В любом случае, нижепредставленные каналы на Ютуб станут мощным подспорьем учебникам и сайтам.

  1. Анатолий Борец Канал русскоязычного экспата, который настолько хорошо освоился в Таиланде, что женился на таечке, и теперь успешно преподает язык. Ролики о тайском чтении, идиомах, элементарные диалоги и приветствия, есть даже записи семинаров по тайскому языку из лингвистической школы в Паттайе. Уже несколько месяцев, к сожалению, коллекция роликов от Анатолия не пополняется, однако  уже представленный материал — обширный, добротный, а автор располагает к себе и явно имеет предрасположенность к успешному изучению азиатских языков.
  2. RuThai В противовес предыдущему автору-самородку, Ольга, ведущая этого обучающего канала, имеет вузовское лингвистическое образование и делится своими знаниями. Тоны, сонорные звуки, придыхательные и непридыхательные согласные, дифтонги и тематические подборки слов.
  3. Learn2speakthai Обаятельная жительница Таиланда учит тайской грамматике и лексике, попутно посвящая в тонкости культуры своей страны. Огромное преимущество в том, что обучает носитель языка, однако полезными ролики будут лишь для тех, кто справится с английским, на котором преподносится все это дело.
  4. ThaiWithMod
  5. ThaiPod 101 Последние два канала, по словам подсказавших их мне разлюбезных читателей, «тайские-претайские, миленькие-премиленькие».
  6. Adam Bradshaw Экспат, в совершенстве владеющий тайским. Опять цитирую неравнодушного подсказчика: «Для любителей английского прежде всего. Уровень у него — плакать и сопеть. По крайней мере, для нас он был суперстимул».

Вузы и еще кое-что в России, где учат тайскому

Вдруг кто-то из читающих — молодой и задорный — настолько увлечен Таиландом или понимает, какие перспективы может открыть изучение его языка, что готов лет пять покорячиться над учебниками и поспать на лекциях. Чтобы потом в полной мере вкушать радости международных отношений, как бы ни звучало сейчас двусмысленно. Нате — несколько российских вузов, где это возможно.

Москва:

  • Кафедр тайского языка Санкт-Петербургского Государственного Университета.
  • НИУ «Высшая школа экономики», факультет Мировой экономики и мировой политики.
  • Институт стран Азии и Африки при МГУ им.Ломоносова
  • Институт восточных культур и античности Российского государственного гуманитарного университета.
  • Институт иностранных языков Московского городского педагогического университета.
  • Государственный академический университет гуманитарных наук при РАН
  • Восточный факультет (Институт востоковедения) МГИМО, кафедра китайского, вьетнамского, лаосского и тайского языков

Если до Москвы далеко, есть и другие варианты на нашей необъятной:

  • Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова. Преподается с 2015-го, а весной 2016-го был открыт Центр тайского языка и культуры.
  • Языковая школа Балтийский образовательный центр Балтийского гуманитарного института, Санкт-Петербург.
  • Владивосток, образовательный центр «Альгамбра».
Лакорны, дорамы и другие страшные слова))

Ета еще не все, мои маленькие лингволюбители азиатчины! Когда мы учим примитивную по сравнению с юго-восточноазиатскими английскую речь, нам рекомендуют в первую голову что? Оф кос, смотреть кино на оригинальном языке с русскими субтитрами.

Какими бы ни были сложным для изучения языки Юго-Восточной Азии для белого человека, у русских и прочих славян есть серьезное преимущество — мы знакомы со звуком «ы». Буржуям с их ограниченными фонетическими опциями сложнее.

Что нам мешает тогда использовать чудеса таиландского кинопрома в самопросветительских целях? Давайте для начала подарю два новых, возможно, занятных слова вам.

  1. Дорама — сериалы Южной Кореи. Слезливые, сопливые, с переигрыванием таким, что у Станиславского бы глаз повял, глядя на оное. Но дико популярны, между прочим, среди фанатов Южной Кореи. Да, представляете, далеко не все зациклены на опупенском, но чуть диковатом, будем правдивы, Таиланде, как мы с тобой, мой любознательный дружище. У Страны Утренней Свежести пул поклонников по всему миру тоже размером с легион. Иногда дорамами также называют сериалы таиландского производства. Но будем до конц щепетильными и признаем, что многосерийные продукты бангкоксих продакшн- и киностудий все-таки имеют свои названия — …
  2. Лакорны. Все про любовь и предательство. Слезливо, сопливо, с переигрыванием и недоигрыванием, сопоставимым с  недотанцовыванием гоу-гоущиц в паттайских срамных барах. Но тайцы залипают в них со страшной силой — просто живут этими мыльными операми, забросив домашние дела. Хотя не особо-то они и занимаются последними, положа руку на сердце. Сейчас с этими лакорнами в Стране Улыбок период, похожий на наши постсоветские времена — с «Рабыней Изаурой», «Богатые тоже плачут» и прочими шедеврами латиноамериканского кинопрома.

Да, да, я прочно держу нить повествования — нам учиться надо, помню.  

Своей тональной системой тай лэнгуидж походит на китайский. Пятитональность — серьезная преграда для изучения языка иностранцами, особенно фарангами — «западного производства».

Так вот, мы можем с вами также проникаться тайским наречием, созерцая какую-нибудь «За любовью на край света» или «Ненависти вопреки». Вот пара ресурсов для этой забавы: чпок и чпуньк. Для фарангов сие занятие может быть полезным не только с точки зрения языковедения, но и для познания менталитета современных сиамцев, особенностей их быта. Темная сторона всего этого безобразия — обилие сцен насилия и, больше того, изнасилований. Таиланд такой Таиланд…

С пожеланиями плакать и сопеть учиться, учиться и в связи с этим больше других пригодиться, искренне ваша, практическая любительница ЮВА и теоретическая — языковедения, Marta.

martathai.ru

Английский язык в Таиланде

Пожалуй, не найдется такого человека, которого пришлось бы убеждать в значимости изучения английского языка. Почти для полумиллиарда человек на планете Земля он является родным и еще миллиард владеет им свободно, считая его вторым по значимости после родного языка. Будучи вторым по общему числу говорящих в рейтинге, английский язык уже давно завоевал прочные позиции и используется везде — начиная от обслуживания туристов и заканчивая юриспруденцией и бизнесом. До сегодняшнего дня владение этим языком международного общения считается счастливым билетом для обучения, проживания и работы за рубежом. Востребованность английского языка рождает стабильно высокий спрос на обучение у желающих им овладеть. Несмотря на многочисленные языковые курсы и школы, самые разнообразные методики и лингвистические подходы решающим моментом остается стоимость обучения. Подчас она бывает очень завышенной, а качество преподавания — не самым лучшим. Возможность заниматься с носителем языка индивидуально или обучаться в престижных элитных языковых школах за границей есть далеко не у всех. Но все же выход есть.

Совмещаем приятное с полезным. Едем в Таиланд учить английский!

Гостеприимный Таиланд готов встретить не только туристов из всех уголков мира, но и студентов, которые стремятся овладеть английским языком. Почему именно Таиланд, спросите вы? Есть ряд преимуществ, рассмотрев которые вы, возможно, остановите свой выбор именно на этой стране:

- самое главное преимущество — это стоимость обучения. Она значительно ниже обучения в Европе, Америке или даже Китае. Но при этом уровень обучения достаточно высокий. Так как работать со студентами будут в основном носители языка, а не коренные тайцы, ведь подавляющее большинство жителей Таиланда только начинают изучать английский язык. Стоимость часа занятия колеблется в среднем от 120 до 600 бат в зависимости от престижности школы, профессионального опыта преподавателя и вида занятия — группового или индивидуального. Средняя стоимость 3 месяцев обучения варьируется от 3600 до 12900 бат. Обучение в течение года в среднем обойдется от 25 000 бат;

- обучение может быть как групповым, так и индивидуальным;

- есть возможность выбирать разные варианты изучения английского языка. Как правило, занятия проводятся 2-3 раза в неделю по 2-3 часа в день;

- разные языковые программы (специализация для взрослых и детей);

- возможность обучения в ограниченные сроки, например во время летних каникул, в летних языковых лагерях;

- возможность получения годовой визы.

Какие языковые курсы выбрать?

Как говорится, если вы отправитесь в Таиланд изучать английский, вы вернетесь домой с английским в любом случае. Однако, решившись потратить свое время и деньги на это увлекательное занятие, следует сначала определиться с тем, какие курсы будут для вас максимально эффективны. Как уже говорилось выше, занятия в языковых школах проводят, как правило, носители языка, жители Великобритании, США или Канады. Продолжительность курса будет зависеть от вашей первоначальной подготовки, толщины кошелька и намерения. Ведь языковые курсы для студентов и для бизнесменов — совершенно разные по структуре и специфике учебного материала.

Итак, все курсы делятся на определенные типы:

- курсы общего английского языка (возраст от 16 и старше) для желающих улучшить свои базовые знания или постичь язык «с нуля». Длительность курса – может достигать 48 недель, есть возможность прохождения интенсивных курсов (например, 30 уроков в неделю). Сюда же относятся курсы на каникулах, например, в языковых летних лагерях, а также зимние, рождественские, новогодние курсы;

- курсы английского языка по возрасту (дети до 7 лет, подростки, молодежь, взрослые). Очевидно, что занятия в одинаковой возрастной группе будет способствовать лучшему усвоению материала студентами;

- курсы по размеру группы (индивидуальные, в группах от 2 человек и выше). Соответственно, чем больше курсантов в группе, тем дешевле стоимость обучения, хотя качество преподавания частных уроков ничем не отличается от групповых занятий;

- курсы английского языка по интенсивности и длительности (краткосрочные и долгосрочные, круглогодичные).

Языковые школы в экзотическом Таиланде

Сказочная природа Королевства Таиланд, богатая история, непревзойденная архитектура, разнообразный климат, круглогодичный курортный отдых, доброжелательные и гостеприимные коренные жители с их самобытной культурой и уникальной традиционной кухней на самом деле делают проживание и обучение в этой стране таким, о котором можно только мечтать. А для удобства иностранных студентов Таиланд предлагает разветвленную сеть языковых школ.

Все языковые школы различаются по:

- стоимости обучения, проживания и питания;

- количеству языковых курсов и программ;

- количеству обучающихся студентов;

- возрастным ограничениям для обучающихся.

Наиболее популярными среди иностранных студентов считаются следующие языковые школы:

в Пхукете:

- Phuket — By Pass Rd. Branch;

- ECC Phuket;

- Языковая школа NAVA;

в Чалонге:

- Island Learning Centre;

- LinguaPlus Language Centre;

- Monsoon teaching English;

в Кату:

- English Language Centre of Excellence

-Happy Home

в Кароне:

- Кaron Language School

в Камале:

- Language Development Center

в Паттайе:

- Easy ABC

- PLC School

- THE Language School

- Excel Language Centre

- Walen

- Siam Sunrise

Выбор языковой школы во многом будет зависеть от бюджета и направленности обучения, так как многие школы предлагают студентам профильные направления — переводческое дело, туристический бизнес и т.д. Многие студенты предпочитают проживать в кампусах, но есть и такие, которые самостоятельно выбирают жилье, а уже затем подбирают школу в доступной близости, особенно если речь заходит о тех, кто приезжает в Таиланд на постоянное место жительства. Близость школы – это существенная экономия для бюджета, ведь на занятия придется ездить 3-4 раза в неделю.

Следует отметить, что еще одним важным преимуществом всех языковых школ в этой стране является обучение иностранных студентов тайскому языку. Особенно перспективно это для тех, кто приезжает на учебу в Таиланд на долгосрочные курсы или переселенцев на постоянное место жительства. Это открывает возможности для общения с коренным населением на родном языке.

Прежде чем остановить свой выбор на школе, рекомендуем посетить в ней бесплатные демо-уроки, благодаря которым вы сможете судить о том, что вас ожидает в дальнейшем, об уровне самой школы в общем и преподавания английского языка в частности.

thai-world.ru


Смотрите также